Бытие - День Первый...

Быт 1:1-5

И сотворил Бог землю с небом.
Земля безвидна и пуста
Была. Был мрак, и с мраком та,
Что порожденна ночи чревом

Черна и беспросветна тьма.
Господень дух во тьме бездонной
Носился над водой холодной.
И Божья Речь была пряма:

«Да будет свет!» И в мраке черном
Стал вопреки слепящий свет,
И до скончанья вечных лет
Бог повелел стезям покорным

Впредь называться свету - «день»,
А тьме именоваться - «ночь»,
И только Солнце сгинет прочь,
Луне являть ночную тень.

Рассвет с закатом, словно клин,
Меж днем и ночью пролегли
Близ новорожденной земли.
Был вечер с утром. День один.


Рецензии
Божественно звучит!!! До мурашек, Владимир! Несколько пугает Ваше фото в кабинете)

Борис Сербин   25.04.2010 23:30     Заявить о нарушении
Надо продолжить вам сей труд! Бог вложил к вам чудеса в руку!!! Может быть не всё "Второзаконие" но всю книгу сотворения мира!!! Не останавливайтесь! Труд долгий, но у вас получится!!!

Борис Сербин   25.04.2010 23:37   Заявить о нарушении
Не сопоставимы Ваши труды со взглядом. Отпугнёт людей от написанного)))
С уважением

Борис Сербин   25.04.2010 23:50   Заявить о нарушении
Да, когда я хотел после "Апокалипсиса" взяться за "Сотворение мира" в ночи пришёл ко мне Ангел Господний и остановил, сказал: "переведи Даниила" Вполне вероятно, что Бог имел ввиду ваш будующий перевод!!! Строка начала просто поражает глубиной и воздушностью!!!

Борис Сербин   26.04.2010 00:00   Заявить о нарушении
И НАЗВАЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ СВЕТ ДНЕМ, А ТЬМУ НАЗВАЛ НОЧЬЮ; И БЫЛ ВЕЧЕР, И БЫЛО УТРО - ДЕНЬ ОДИН
Сказано не "первый", а "один"; обясняется это тем, что этот день нельзя обозначать порядковым числительным "первый", так как оно подразумевает наличие "второго" и т.д. - тогда же, кроме одного дня, другиx дней не было. Согласно другому разяснению, в этой грамматической неточности заключен скрытый намек на то, что Творец все еще оставался абсолютно один в сотворенном мире - даже дуxовные силы (ангелы) еще не были созданы.

Исмагил Абу Амаль   26.04.2010 16:34   Заявить о нарушении
Должен заметить, что Ваше замечание весьма иносказательно. Его суть я понял так: Вам показалось, что употребив слово "первый", я тем самым определил этот "день" как более близкий к началу по временной шкале. А времени, осмелюсь напомнить, тогда еще не было. Я держал в руках Тору и знаю, как следует дословно переводить эти слова: "йом ..." - "период времени этот", "период времени другой", "период времени еще один" и т.д. Потому что как слово "йом" двузначно ("день" с одной стороны и "период времени" с другой), так двузначен и ивритский счет. Возможности разных языков ограничены в разной степени. На иврите уйти от привязки йом'а ко времени более или менее удалось, в русском - формально нет. Но, как Вы, видимо, заметили, я употребляю "День Первый" в качестве нарицательного словосочетания, в котором это пресловутое "первый" уже не несет в себе всех черт порядкового числительного и не подразумевает наличия или отсутствия "второго" (об этом "непреложном" условии, если честно, я слышу впервые от Вас). Так же при переводе поступили и греки. Однако заметьте: эту лингвистическую хитрость я использовал только в названии и лишь временно, поскольку, когда будут другие "дни", такая потайная нумерация потеряет смысл. В тексте же читайте "Был вечер с утром. День один."

P.S. Ваши слова о том, что по окончании обсуждаемого периода творения Создатель все еще был один - весьма сомнительны. "И сотворил Бог небо" т.е. духовный, невидимый мир, мир ангелов...

Владимир Младич   26.04.2010 21:25   Заявить о нарушении
1:5 И НАЗВАЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ СВЕТ ДНЕМ, А ТЬМУ НАЗВАЛ НОЧЬЮ; И БЫЛ ВЕЧЕР, И БЫЛО УТРО - ДЕНЬ ОДИН.
Ваикъра Элоим лаор йом велаxошэx кара лаила ваеxи эрэв ваеxи вокэр йом эxад.
йом ахад -день (отрезок времени) один
:8 И НАЗВАЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ этот СВОД НЕБОМ; И БЫЛ ВЕЧЕР, И БЫЛО УТРО - ДЕНЬ ВТОРОЙ.
Ваикъра Элоим ларакия шамаим ваеxи эрэв ваеxи вокэр йом шэйни.

Исмагил Абу Амаль   27.04.2010 12:04   Заявить о нарушении
Спасибо за цитату в подтверждение моих слов...
Мое почтение,

Владимир Младич   27.04.2010 13:34   Заявить о нарушении
Когда закончите "Бытиё" возьмите как эпиграф
http://stihi.ru/2010/06/14/7067
С уважением, Борис

Борис Сербин   14.06.2010 20:57   Заявить о нарушении