Мы с Шекспиром В. вдвоём -10-11-12-

  For shame, deny that thou bear‘st love to any...
       W. Shakespeare, sonnet 10

Не стыдно ль  быть любимым, не любя?
Нам всем дают медали и отличья,
Преступно  преступать,  невинности губя,      
Уж коль их взял -  носи хоть из приличья...

Гордыня? Спесь? Иль просто - недоумство
Тебя всерьёз и не всерьёз
Толкают жить в таком безумстве
И быть причиной многих слёз...

И кто учил тебя? В какой постыдной книжке
Ты почерпнул такоё мастерство?
Одумайся! Давно ты не мальчишка,
Не извращай натуры естество!

Ну, коли тошно всё -  любовь и уваженье -
То не проси потом  ни грамма снисхожденья!!!

-000-

As fast as thou shalt wane, so fast  thou grow`st
In one of thine,...   
 W. Shakespeare, sonnet 11

Увянув, ты в потомстве расцветёшь!
И долг отдашь родителям почившим
И обновишься, словно в поле рожь...
Как океан, дождём нас оросившим...

Всё требует замен, точнее - обновленья...
Сменяются вожди,  религии,  дела...
Нет постоянства в мире заблужденья:
Нас диалектика далёко завела...

И изменить законы не пытайся:
Они от Бога  (или Сатаны?!),
И ты не трусь, и, согрешив, не кайся:
Не властны мы в себе - и в этом все равны!

Но есть инстинкты -    что превыше Бога!
Им следуй - хоть трудна дорога...

-000-

 When I do count the clock
       that tells the time...
     W. Shakespeare, sonnet 12

Пока я счёт веду часов ударам,
Им вторит сердце - лад не в лад.
Увы, частенько невпопад
Оно беснуется - недаром!

Я счёт разлученным часам
Веду с дотошностью лакея...
Как разбазаренным деньгам!
Плохим остротам лицедея!

А ТЫ! Ты тоже счёт ведёшь
Тем поцелуям и объятьям,
Что не случились? Или Ложь
Тебе мешает слать проклятья

Тем, кто нас  в Злобе разлучил?
А я им счёт давно открыл!


Рецензии