В Полночь

Уже взирали черны очи,
спустившейся на Землю Ночи.
И сонных гор сплошная тьма
ей  воздвигалась, как стена.
Она уж мирно на Весы златые зрит,
где в равных чашах Время спит.

Журчат без умолку одни ключи.
Они поют во мраке Матери-Ночи
про светлый убежавший День,
про дерева, что им дарили тень.

Дневных часов изогнутость ярма
в их вечной детской песне полусна.
Их в полудреме слушает она,
и нежит Ночь небес голубизна.

Последние слова об улетевшем Дне
едва слышны на неба глубине.
Их шепчут и поют подземные ключи,
чтоб музыкой Воды нас в сон Ночи нести.
*******


Усыпляющее подражание замечательному переводу стихотворения Эдуарда Мёрике, В полночь.
http://www.stihi.ru/2010/04/22/9637


Рецензии
Прочла Ваше стихотворение всхлух, Михаил, правда усыпляюще получилось :)
Спасибо Вам!
С теплом, Марина.

Фишер Марина   23.04.2010 13:54     Заявить о нарушении
Ой простите, Марина. Только сейчас обнаружил Вашу рецензию. (Полковнику никто не пишет «рецок», и я туда и не заглядываю). СпасиБо Вам!
Я Ваши стихи читаю с огромным удовольствием. И на Вашей страничке ориентируюсь лучше, чем на своей. (Следопыт).
СпасиБо за Ваши чудесные Заповеди!
С теплом,
Михаил.

Михаил Волк   24.04.2010 11:38   Заявить о нарушении
Не пугайте меня, Михаил, я побаиваюсь слишком рьяных поклонников :)
Рада, что Заповеди понравились. Спасибо.

Фишер Марина   24.04.2010 13:00   Заявить о нарушении
Коли так, не буду рьяным,
и не буду докучать.
Иногда от жизни пьяным
тихо буду Вас читать.
Незаметно, так, и чтобы,
ни смутились, ни сердились.
Связи лишние – оковы.
Как бы в благо не рядились

Михаил Волк   24.04.2010 21:00   Заявить о нарушении