Не наверстать...

                Перевод с украинского
                из Маргариты Метелецкой
                ------------------------------------
                http://www.stihi.ru/2010/04/21/7516


Вершить судьбу – шитьё витое.
Виток судьбы – разгул стихий!
Не стоит объяснять стихи:
Увы, занятие пустое...

Застыну в музыке печали,
Но приглушу накала нить...
Печаль живёт в нас изначально.
А душу – как нам объяснить?

И в недрах памяти гуляю,
Но до рассвета прячу боль...
Не лучше ль – выразить любовь,
Когда в молчанье я – пылаю?!

Упущенное – кто догонит?
Хоть на отлёте птичьих стай,
Далёкий мой, наверно знай:
Любовь моя в тебе застонет.


Рецензии
"не стоит объяснять стихи...." - настоящие не объяснишь...
Спасибо, Света!!! И Марго - низкий поклон!!!

Татьяна Пешкова   23.04.2010 19:47     Заявить о нарушении
Спасибо теье, милая Татьяна!!!
Света

Светлана Груздева   23.04.2010 19:52   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.