Джон Китс. К миру

О, Мир! Благословен за то, что есть,
…среди войны мой Остров всё-же жив.
…Собой смягчаешь наш недавний стресс,
Тройной короне радость возвратив.

Приветствую тебя, моих друзей,
…что ждут всегда; мне радость сохранив,
…не дай исполниться мечте моей,
Любимицами сделай горных нимф,

Европе поспеши свободу дать.
…Европа! Не позволь тиранам знать,
……что ты в оковах на своём пути;

восстань сама, яви свободы стать;
…закон и для владык – заставь страдать,
……чтоб через ужас счастье обрести.
***********************************
O Peace! And dost thou with thy presence bless
The dwelling of this war-surrounded Isle;
Soothing with placid brow our late distress,
Making the triple kingdom brightly smile?

Joyful I hail thy presence; and I hail
The sweet companions that await on thee;
Complete my joy - let not my first wish fail,
Let the sweet mountain nymph thy favorite be,

With England's happiness proclaim Europa's liberty.
O Europe! Let not sceptred tyrants see
That thou must shelter in thy former state;

Keep thy chains burst, and boldly say thou are free;
Give thy kings law - leave not uncurbed the great;
So with the horrors past thou'lt win thy happier fate!
***********************************
Данный художественный перевод является личным прочтением автора


Рецензии
СпасиБо за перевод. Английский учить мотивации нет мне.

Лидия Волынец   28.08.2011 08:26     Заявить о нарушении
ну, да, так проще :))
привет, Лид!

Glory   28.08.2011 18:44   Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.