Очите мамини-автор Е. Мартынов, перевод мой
перевод на болгарском Весела Кънчева
http://vbox7.com/play:991141ff
Капка дъжд на земята падна, като сълза,
и ни мами пътя надалеч от сутринта.
А очите мамини, а очите мамини
след нас гледат ласкаво и строго.
В живота може да бъде - и радост, и мъка,
не ни жали нас съдбата с времето.
А очите мамини, а очите мамини
винаги следят с вълнение за нас.
В търсене на мечти адресите сменяме,
и редките писма до къщи ни прощават.
А очите мамини, а очите мамини
в детството по навик нас ни връщат.
От вятъра на момчетата гласовете загрубяват,
а момичетата стават по-големи...
А очите мамини, а очите мамини
с годините са все по- добри и светли.
18.04.2010г.
София, България
---------------------------
вот и оригинал
Мамины глаза - Е. МАРТЫНОВ (http://www.4shared.com/file/19477931/ef55395d/__-__.html)
Дождинка упадет на землю, как слеза,
И вдаль поманит утром нас дорога.
А мамины глаза, а мамины глаза
Нам вслед посмотрят ласково и строго.
Всё в жизни может быть - и радость, и гроза,
Не жалует судьба нас временами.
А мамины глаза, а мамины глаза
Всегда следят с волнением за нами.
Мы в поисках мечты меняем адреса,
Нам дома письма редкие прощают.
А мамины глаза, а мамины глаза
Нас в детство по привычке возвращают.
Всё в жизни может быть - и радость, и гроза,
Не жалует судьба нас временами.
А мамины глаза, а мамины глаза
Всегда следят с волнением за нами.
А мамины глаза, а мамины глаза
Всегда следят с волнением за нами.
Грубеют на ветру мальчишек голоса
И девочки становятся взрослее...
А мамины глаза, а мамины глаза
С годами всё добрее и светлее.
Всё в жизни может быть - и радость, и гроза,
Не жалует судьба нас временами.
А мамины глаза, а мамины глаза
Всегда следят с волнением за нами.
А мамины глаза, а мамины глаза
Всегда следят с волнением за нами.
Hа-на-на-на-на...
;
Свидетельство о публикации №110041900961