Очите мамини-автор Е. Мартынов, перевод мой

Очите мамини - автор Е. МАРТИНОВ
перевод на болгарском Весела Кънчева

http://vbox7.com/play:991141ff


Капка дъжд на земята падна, като сълза,
и ни мами пътя надалеч от сутринта.
А  очите мамини, а очите мамини
след нас гледат ласкаво и строго.

В  живота може да бъде - и радост, и мъка,
 не ни жали нас съдбата с времето.
А очите мамини, а очите мамини
винаги  следят с вълнение за нас.

В търсене на мечти адресите сменяме,
и редките  писма до къщи ни прощават.
А очите мамини, а очите мамини
в  детството  по навик нас ни връщат.
 
От вятъра на момчетата гласовете загрубяват,
а  момичетата стават по-големи...
А очите мамини, а очите мамини
с  годините са все по- добри и светли.

18.04.2010г.
София, България
---------------------------
вот и оригинал
Мамины глаза - Е. МАРТЫНОВ (http://www.4shared.com/file/19477931/ef55395d/__-__.html)

Дождинка упадет на землю, как слеза,
И вдаль поманит утром нас дорога.
А мамины глаза, а мамины глаза
Нам вслед посмотрят ласково и строго.

Всё в жизни может быть - и радость, и гроза,
Не жалует судьба нас временами.
А мамины глаза, а мамины глаза
Всегда следят с волнением за нами.

Мы в поисках мечты меняем адреса,
Нам дома письма редкие прощают.
А мамины глаза, а мамины глаза
Нас в детство по привычке возвращают.

Всё в жизни может быть - и радость, и гроза,
Не жалует судьба нас временами.
А мамины глаза, а мамины глаза
Всегда следят с волнением за нами.
А мамины глаза, а мамины глаза
Всегда следят с волнением за нами.

Грубеют на ветру мальчишек голоса
И девочки становятся взрослее...
А мамины глаза, а мамины глаза
С годами всё добрее и светлее.

Всё в жизни может быть - и радость, и гроза,
Не жалует судьба нас временами.
А мамины глаза, а мамины глаза
Всегда следят с волнением за нами.
А мамины глаза, а мамины глаза
Всегда следят с волнением за нами.
Hа-на-на-на-на...
;


Рецензии
спасибо

Смуглянка   19.04.2010 18:04   Заявить о нарушении