Мы с Шекспиром В. вдвоём -32-33-34-

If thou survive my well-contented day...
         W. Shakespeare, sonnet 32

И если ты спасёшься в этот день,
Когда меня Харон  в свой чёлн посадит,
Прошу тебя, не траур ты надень,
А свежих роз  воткни в густые пряди...

И пригласи  не плакальщиц крикливых,
Не возжигай вонючий фимиам!
Друзей оставшихся,   детей любимых...
A мой портрет  расставь по всем столам!

И глядя на меня -  пусть гости без натуги
Осанну мне поют и шутки говорят,
И пусть забывшие меня подруги
К нам  в дом придут, как в ...летний сад,

Где в НАШУ честь, и в радость,  а не в горе
Сольются голоса,   в слегка нетрезвом хоре!

-000-

Full many a glorious
                morning have I seen...
W. Shakespeare, sonnet 33

Порой, встречая солнце по-утру,
Я размышлял - лениво,
                без натуги:
-“А если я сейчас умру,
Что сдвинется в моей округе?

Услышит кто или вздохнёт
Иль перекрестится довольно?
Иль коротко, глядишь, всплакнёт,
Иль станет чувствовать
                привольно?

Ведь солнце даже не моргнёт,
От этой от печальной вести...
А я встречал его восход!
И провожал на запад честно!

Пока мы здесь -
                мы нужны всем!
И для стихов -  нет лучших тем!

-000-

Why didst thou promise such
                a beauteous day....
W. Shakespeare, sonnet 34

А кто нам обещал
                роскошный день?!
Сулил и ласки и веселье...
Столы и кресла сдвинуть в тень,
А позже всех на новоселье?

Мы собрались, как на приём,
К Высочеству иль Герцогине!
И что же? Час проходит...Ждём...
В желудке пусто, как в пустыне!

Где нам обещанная снедь?
Где вина из краёв заморских?
Вот это разве можно есть?
А это пить?
            Смесь пива с морсом?!

Приятель! Коль к себе зовёшь,
Не забывай - обжору ждёшь!!!


Рецензии