Листопад

Маргарита Метелецкая,
http://www.stihi.ru/avtor/rita1946.

       Пада лист.

Пада лист, пада ниць -
Не зупиниш силоміць...
Розфарбований фасонно,
Пада тихо, пада сонно
І лягає горілиць...
Сум осінніх косовиць,
Шал тріскучих громовиць...
Віз осінній котить містом
Із своїм осіннім вмістом...
Мерехтіння в возі спиць,
Мерехтіння листя, лиць...
Всюди осіні прояви -
Дощ, сльота і сонце мляве...
Лист кленовий в руку тиць -
Ой, далеко до суниць!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Перевод.

        Листопад.

Льётся лист, льётся вниз,
Прямо в корни бьётся ниц.
Красотой лица фасонной
Льётся тихо, вьётся сонно
Вязью смерти тайных спиц.
Боль осенних косовиц,
Отблеск тонущих зарниц...
Воз грохочет переулком,
Проникая в сердце гулко.
От колёс мелькает свет,
Звук покорно лёг в кювет.
Осень греет листопадом,
В отблеске лучей лампадных.
Лист кленовый из аллей
Земляникой заалел.

2010.

Фото "Осенний свет" Светланы Груздевой,
http://www.stihi.ru/avtor/gruzdeva.


Рецензии
Спасибо Анатолий, чудесный перевод получился.

Джон Магвайер   21.04.2010 09:19     Заявить о нарушении
Я благодарен Вам, Джон, за тёплый отклик, очень лестный для меня.
Спасибо.

Анатолий Болгов   21.04.2010 10:28   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.