Дама в камне

                (из Ш. Кро)
          (авторизованный перевод)

На крышке гроба средь цветов
Она уснула.
Убита жизни красотой,
Как острой пулей.
Художник, создавший её,
Был счастлив.
Лицо печальное её –
Прекрасно!
Хоть в камне, молвят, жизни нет –
Всё безнадежно!
Но тело нежное её –
Мятежно!
Застыли руки на груди упруго,
Как будто счастье впереди
С любимым другом.
Ласкаясь к камню, пёс продрог, -
Так зябко
У каменных холодных ног
Хозяйки.
Представить я, наверно б, мог
Просторный замок:
Резной высокий потолок
В уютных залах.
Картины на его стенах –
Турниры, драки!.
Да, верно, жить привольно так
Доволен всякий.
Гостями комнаты полны
Большого замка.
Какие ж ночью снились сны
Его хозяйки?
Был мимолётным её взгляд
На карнавале.
То к Богу обращала взгляд,
То флиртовала.
Но если волю дать мечтам
Игривым,
То сколько неподдельных драм
Увидим!
Быть может, что отцвёл цветок,
Упав на землю.
Но этот страшный мир жесток –
Мечтам не внемлет.
Любовник не увидел тут
Её страданья.
Но до сих пор в душе живут
Воспоминанья.
Душа была извращена,
Беспечна.
И только красота вечна!
И жизнь – вечна!


Рецензии