Сегодня

примечание:
 я не знаю французского, переводил очень приблизительно, с помощью lingvo.ru.  лет 20 назад у нас была брошюрка русских переводов Превера, с этим стихотворением, и оно мне очень запомнилось; но увы, именно этой вещи ни в русском ни даже во французском варианте нет в сети, поэтому пришлось добыть распечатку и перевести заново. некоторые фразы того, профессионального перевода, однако, сохранились в моей памяти, и я их "подшил к делу" :)


Сегодня
как в 25м, как в 36м, как в 43м по улице Дофина когда он ходил в поисках пищи для кошек своих, с улицы Мазарин
пред тем как быть сбитым, забытым, убитым
Гестапо, войною, голодом, тифом
Я гулял вместе с Робертом Десносом, другом моим
Да, именно с ним

Дружно с ним мы снеялись, ругались
Ничего что он был неживым
По старинке, как в девушку, в жизнь влюблялись
в ту же девушку,
в ту же жизнь

Сегодня мы точно также гуляли с товарищем,
С другом моим
И раскаты грома и смеха
и хлопки дверей и ладоней
в лёгком бризе плясали по квадратных камней мостовым

как стекольщика смазкой, связаны дружбы рукой

Сегодня, десятым числом в Ноябре
ходили мы с ним по Ла Рю Сен-Мартэн
Угасающий день разжигали снова и снова

Он на узких стоял тротуарах,
ослеплённый роскошеством лавок твоих, о Париж
Он мальчишеским взглядом своим
разрезал как алмазом витрины
Чтоб поведать о жизни бесстрашной
этих дивных безделиц,
в будущем, вспомненном им
А над городом небо синело
которому блажь взбрела
о роскошной беде
и о нежности буре
и полы распустив от плаща
Он на свадьбу сегодня спешил
несмотря что не жил
свадьбу Десноса с милою Юки
Пусть немного далёко он от неё
а она от него
За здоровье несломленного
в мире распавшемся
в мире, будто бы шаром у мага в руках вертящемся
в мире, смыслов своих обыскавшемся
потерявшемся
и растерявшемся
где
из стекла пирамиды
виноградные лозы, пески
сувениры бетонные,
сладкие наши страданья
Двое нынче сидят у столовой доски
ожидая возможности рухнуть наверх
Мы, не мы ли искали оправданья в вине
и воды-- на замасленном дне
в этом дне,
с привкусом сладким изюма в крови

За здоровье твоё, Роберт
пусть давно ты уже не со мной--
за сон твой живой


original-- вот, набираю от руки(к сожалению, знака ударения и некоторых других фишек, характерных для этого языка, у меня нет способа печатать; но думаю более-менее содержание от этого не пострадает)


Aujourd'hui
comme en 1925 comme en 1936 comme en 1943 dans la
rue Dauphine quand il allait chercher il manger pour
ses chats de la rue Mazarine avant d'etre cravate
emporte deporte
tue
par la guerre la police la vacherie la typhus
je me suis promene avec Robert Desnos
oui je me suis promene avec lui
et on riait
et on s'engueulait
on n'etait pas toujours d'accord
meme s'il est mort
tous deux comme une femme nous aimions la vie
ce n'etait jamais la meme femme
etait-ce toujours la meme vie
Aujourd'hui moi aussi je me suis promene avec mon
camarade
avec mon ami
et ses grands eclats de voix de colere et de rire et de
portes claquees et de carreaux brises rebondissaient
sur le pave
mais toujours il y avait dans la main de l'amitie
le mastic du vitrier
aujourd'hui 10 Novembre 1955
je me suis promene avec lui dans la rue Saint-Martin
le jour n'etait pas encore eteint
mais deja etaient allumees les boutiques de la bimbe
loterie
Sur le trottoir erroit il restait la ebloui devant les Article
de Paris
Son regard d'enfant
mieux qu'un diamant
coupait les vitres
et racontait deja la vie aventureuse de ces futurs souvenirs
de cette merveilleuse pacotille
Sur la ville le ciel etait bleu fastueux bleu d'orage et de
tendre furie
Les nuages etaient en habit
ils s'en allaient a la noce
aujourd'hui
meme s'il est mort
a la noce a Desnos
a la noce a Youki
meme s'il est un peu loin d'elle
et elle un peu loin de lui
et nous buvions un verre au tourmant de chaque rue
a la sante entiere
d'un monde eparpille
d'un monde escamote
d'un monde retrouve
et perdu
eperdu
Pyramide de verre
de vignes et de sable
de souvenirs legers
de griefs oublies
Et tous deux sous la table
ou affales dessus
nous ne nous cherchions plus de raisons dans le vin
autant chercher dans l'eau du robinet
la saveur heureuse du raisin

A ta sante Robert
et meme si tu es mort
a ton reve eveille.


Рецензии
понравилось очень

Превер оказывается

жаль, что французский текст негде посмотреть (я не в плане проверки - французского не знаю, просто попробовать Промтом перевести)

Батистута   05.05.2010 07:45     Заявить о нарушении
я собираюсь оригинал отсканировать и выложить сюда тоже :) просто, сканера дома нету, надо добраться до кого-то из друзей, родичей или рабочих мест

Лорд Брайтон   05.05.2010 15:23   Заявить о нарушении
отсканировать не сумел; пришлось заняться физкультурой и набрать текст от руки :)

Лорд Брайтон   06.05.2010 16:33   Заявить о нарушении
да - это работа
спасибо, что разместил!

Батистута   06.05.2010 18:44   Заявить о нарушении