Cantata di Vannozzo - Песня Ванноццо
Из Габриэле Д’Аннунцио (1863-1938)
(вольное переложение с итальянского)
***
Слыхали об аресте
известного атлета?
Он учинил вендетту
простым угрюмым жестом!
Был опьянён любовью
атлет, как водкой с перцем.
Отдал (во вред здоровью!)
он деве юной сердце.
(Припев – простое скерцо:
"Бон джорно, мольто престо!")
Он распевал романсы,
он ей дарил нарциссы,
не замечал нюансов
из жизни закулисной
медово-барбарисной…
(Он мнил её невестой)
О, как слепы герои!
"Вам сердце возвращаю,
похищенное мною," –
пропела дева в мае.
Как тут не заблистает
секира страшной мести?
1898
(Киев, 8 марта 2010.)
Свидетельство о публикации №110041804620
Но "СильнО" - это к покойному д'Аннунцио.))) Он вообще большой оригинал был по части "СильнО". ))) Я лишь пытался адекватно передать по-русски его концепт.
Роман Железный 20.04.2010 17:05 Заявить о нарушении