Утряна
Художница Саша ВЛАДЫКИНА, 12 лет
Вольный перевод стихотворения
М.М.Костадиновой "Музика"
(сделан не по содержанию и
не по значению слов, а лишь
по созвучию, по близости
звучания двух языков).
Мария Магдалена КОСТАДИНОВА
МУЗИКА
И пак цъфтят теменуги...
Хладен
пролетен дожд
с шепот нежен и мил
мрака нощен
бавно и кротко отлива,
в утрото чисто
и свежо
върбите, в зелено
отнова събужда
Мыслите ми
тъжн - дъждовни
в топлия сън
на тревите се скриват,
търкулва зората
мигове бели
и тихи...
а в очите ми пак
цъфтят теменуги.
Вольный перевод
Павел ВЛАДЫКИН
УТРЯНА
Холодный
летучий дождь.
А шепот нежен и мил.
Мрак ночи
в бане отмыл
Утряну,
малышку-дочь.
И мыслимо ли,
сбросив сон,
увиденное скрывать?
Утряною белою он
свой темный нрав оправдать
сумеет, ведь он влюблен
в ее, Утрянину, мать.
В Цветущую вербу - мать,
с фиалковым цветом глаз...
Свидетельство о публикации №110041703672
С глубоким почтением,
Юрий Топунов 29.04.2010 12:28 Заявить о нарушении
Спасибо, Юрий, за такое подробное посещение листков и рецензирование!
Павел Владыкин 29.04.2010 13:50 Заявить о нарушении