Пада лист... Перевод Анатолия Болгова

                http://www.stihi.ru/2010/04/16/7206-
                перевод Светланы Груздевой


Пада лист, пада ниць -
Не зупиниш силоміць...
Розфарбований фасонно,
Пада тихо, пада сонно
І лягає горілиць...
Сум осінніх косовиць,
Шал тріскучих громовиць...
Віз осінній котить містом
Із своїм осіннім вмістом...
Мерехтіння в возі спиць,
Мерехтіння листя, лиць...
Всюди осіні прояви -
Дощ, сльота і сонце мляве...
Лист кленовий в руку тиць -
Ой, далеко до суниць!

         
                Вольный перевод Анатолия Болгова

Льётся лист, льётся вниз,
Прямо в землю бьётся ниц.
Красотой лица фасонной
Льётся тихо, льнётся сонно
По веленью тайных спиц.
Боль осенних косовиц
Бродит в отблеске зарниц...
Воз успений едет в город
Крутит осень грусти ворот.
Время вертит колесо,
Тонет в памяти лицо.
Тонет солнце в листопады,
Еле теплится лампадой…
Красный цвет в листву проник –
Долго ждать нам земляник.


Рецензии
Риточка, у Светы прочитала - понравилось, конечно. Ты так передаешь настроение, ведь светло сразу от стиха. И вообще, в твоих стихах мне ХОРОШО! С любовью,

Вес На   17.04.2010 12:49     Заявить о нарушении
К сожалению, Надюша, утрачивается колорит украинский, ну, и смысл кое-где.
В конце стишка я говорю : "Тычется листок кленовый в руку - ой, как далеко
до...земляники!" Спасибо, солнышко! С любовью Марго

Маргарита Метелецкая   17.04.2010 15:15   Заявить о нарушении
Простите, что вклинилась:)
Конечно же, Марго, колорит утрачивается... Не стоило и пытаться... вот у Ларисы Вировец переводила "Цветное утро" - вспомни свою оценку моего перевода...
Кстати, про землянику я поняла, конечно,сразу, но... клубника сбила:) и непременно
добьюсь этого образа в конце своего перевода...
Плохо то, что ты, Марго, видимо, до сих пор не прочла в почте посланный мною тебе
- НЕ МОЙ! - вариант перевода:) Вот там окончание - БЛЕСК, по-моему, да и вообще:)

Светлана Груздева   17.04.2010 15:22   Заявить о нарушении
Светочка, я от всей души благодарна своим переводчикам...Понятно, что
и Шекспира не перевели без утрат для оригинала...Само собой - ещё раз спасибо! Марго

Маргарита Метелецкая   17.04.2010 15:28   Заявить о нарушении
Посмотрела - ещё раз и за землянику СПАСИБО !!! Марго

Маргарита Метелецкая   17.04.2010 15:35   Заявить о нарушении
Да я ж его и читала, Светик! Первая половина - понравилась...А вторую я бы так перевела:
Воз осенний в переулке
Проникает в душу гулко -
В промельке колесных спиц
Мельтешенье листьев, лиц...
Всюду осени явленья -
Солнца нет, дождей кропленье...
Клёна лист к ладони никнет -
Далеко...до земляники...
С нежностью Марго

Маргарита Метелецкая   17.04.2010 15:53   Заявить о нарушении
Воз - не обычный имеется в виду, ВОЗ ОСЕНИ, в котором всё и вмещено...

Маргарита Метелецкая   17.04.2010 15:58   Заявить о нарушении
Так неужели ж я это не понимаю:?
Но речь-то веду не о СВОЁМ переводе:) там я это тебе щас обозначу:)
А ТОТ, не мой, ты - В ПОЧТЕ - отрыла:?

Светлана Груздева   17.04.2010 16:00   Заявить о нарушении
Вот - взгляни на окончательный перевод "Падолист" : если б ты мне раньше свои пожелания выразила - он появился бы скорее:)

Светлана Груздева   17.04.2010 16:05   Заявить о нарушении
Мама дорогая, открыла, прочитала, ответила тебе , что первая половина
понравилась, а вторая - нет, не моя...И дала свой вариант второй половины
стиха!!! Марго

Маргарита Метелецкая   17.04.2010 16:05   Заявить о нарушении
Так - так и говори, Марго, милая!!!
Ты ж меня тоже - всю! - выжала:)

По собственной инициативе, вставила ТВОИ стоки в окончательный вариант: если принимаешь:)
Но вторую половину могу отдать и ТОМУ автору(если примет:). Как ты думаешь?

Светлана Груздева   17.04.2010 16:09   Заявить о нарушении
А письмо ответное я от тебя - не получала:(((

Светлана Груздева   17.04.2010 16:16   Заявить о нарушении
Я даже могу оставить вариант Того автора без правок на своей страничке -
человек старался, труд и желание не должны пропасть зря!!! Марго

Маргарита Метелецкая   17.04.2010 16:19   Заявить о нарушении
правку ему сделаю - я:)
А ты дашь ссылочку - после моей - в своём горигинале, ОК:?Вот и славно!
Тем более, у него там есть просто - изюминки:)
Спасибо!!!

Светлана Груздева   17.04.2010 16:28   Заявить о нарушении
Подожди, Марго: мы с ним ещё не согласовали:)
Он не поймёт, если - в таком виде - отдам тебе:)
Сейчас ссылку на "В!ртуальний роман" дам - оригиналсвой на укр, автоперевод - позже:)

Светлана Груздева   17.04.2010 16:36   Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2009/04/29/3797

вот, лови!

(автоперевод, видимо,удалила: показался слабее...)

Светлана Груздева   17.04.2010 16:40   Заявить о нарушении
Случайно повесилось как ркца моё объяснение - теперь заново надо писать: дважды одинаковый текст не впечатывается...
Без оттенков Мельпомены - потому что в вирте всё не так трагично, как в жизни("Руку твою я в своей не держала...")Хотя воображение ещё как может играть:)

В последнем катрене хочу сказать(вот что значит: не укр.у меня корни - не удалось передать...(
Что пусть Он хоть намажет яркосвои перья, как индеец, перед поклонницами - я персреди них - только скромно горящая свеча... так что ж печалиться... зря:?

Спасибо за внимание, Марго!

Светлана Груздева   17.04.2010 17:19   Заявить о нарушении
Стих-перевод Анатолия - уже на моей страничке ! Спасибо огромное ! Марго

Маргарита Метелецкая   19.04.2010 09:49   Заявить о нарушении
Оцени, плииз, мой перевод из Ларисы Вировец:
http://www.stihi.ru/2010/04/19/2327

Светлана Груздева   19.04.2010 09:57   Заявить о нарушении
Перевод - вольный, потому и дело авторское ! Убегаю к врачу! Марго

Маргарита Метелецкая   19.04.2010 09:58   Заявить о нарушении
Приду - оценю, если буду в состоянии ...Марго

Маргарита Метелецкая   19.04.2010 09:59   Заявить о нарушении
Поправляйся, милая Марго!!!

Светлана Груздева   19.04.2010 10:00   Заявить о нарушении
Раз УБЕГАЕШЬ - дело ещё терпит:)

Светлана Груздева   19.04.2010 10:01   Заявить о нарушении
Добрый день, Марго.
Редко бываю на Стихире, лень мне здесь редактировать свои опусы. Всё, что приведено в порядок я разместил в Избе-Читальне, где и пропадаю. Забыл вам сказать, что перевод я давно переделал. Вот он (есть ещё варианты):

Льётся лист, льётся вниз,
Прямо в землю бьётся ниц.
Красотой лица фасонной
Льётся тихо, льнётся сонно
По веленью тайных спиц.
Боль осенних косовиц
Бродит в отблеске зарниц...
Воз успений едет в город
Крутит осень грусти ворот.
Время вертит колесо,
Тонет в памяти лицо.
Тонет солнце в листопады,
Еле теплится лампадой…
Красный цвет в листву проник –
Долго ждать нам земляник.

Всегда к вам с уважением и теплом.
Анатолий.

Анатолий Болгов   21.09.2015 15:20   Заявить о нарушении
Простите за вторжение..ЗАМЕЧАТЕЛЬНО перевёл, Толя! Скопировала для себя:) Света

Светлана Груздева   21.09.2015 15:36   Заявить о нарушении
Светлая Память Тебе, Толенька...

Светлана Груздева   16.09.2024 18:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.