Красивейшей

                (из Ш. Кро)
        (авторизованный перевод)

Никто такой не видел красоты,
Которую храню в своём я сердце
(Возможно, надо мною посмеёшься ты!)
Но я люблю её и после её смерти!
Просил совета у пророков –
И все сказали мне в ответ:
«С такой красою ясноокой
Другой на целом свете нет!»
Красотку эту позабыть
Вино забвенья не поможет.
Лишь ветер будет ночью выть –
И он забыть её не может!
Пусть о любви моей кричат
Морской прибой и свежий ветер.
Душа не в силах замолчать
Иль позабыть её навеки.
Стыжусь того, что говорил
Я ей под мерный шум прибоя.
Но женщина, что я любил,
Дарила рай своей любовью.
Закрою рот я на замок
На целый век в душе угрюмой –
Как полный денег кошелёк,
Зарытый под стеною юнгой.   


Рецензии