Ai poeti - Поэтам II
(вольный перевод с итальянского)
Просторы неизведанных морей…
Средь ожерелья дивных островов –
кораллов риф, что кружева белей,
похож на морем созданный альков.
Здесь рай (ну, вспомни окна витражей!)
и аромат тропических цветов…
Но вспорют, знай, форштевни кораблей
гладь вод и возле этих берегов.
Какой-нибудь матросик на борту
заметит остров. И – прощай, покой…
На рифе – люди. Слышен шум шагов.
Жемчужница, хранившая мечту,
закроется. И спрячет жемчуг свой,
укрыв его от солнца – и стихов.
1883
(Киев, 8 марта 2010.)
Свидетельство о публикации №110041405125
Анна Поршнева 14.04.2010 15:57 Заявить о нарушении
Роман Железный 14.04.2010 16:27 Заявить о нарушении