Даже если я ослепну
Ich kann dich sehen,
wirf mir die Ohren zu :ich kann dich h;ren,
und ohne F;;e kann ich zu dir gehen,
und ohne Mund noch kann ich dich beschw;ren.
Brich mir die Arme ab,ich fasse dich
mit meinem Herzen wie mit einer Hand,
halt mir das Herz zu,und mein Hirn wird schlagen,
und wirfst du in meinem Blute tragen-
Reiner Maria Rilke.
Пусть я ослепну
я все равно тебя увижу,
оглуши меня я все равно тебя услышу.
Без ног к тебе я прибегу,
без уст слова шепнуть смогу.
Сломай мне руки я тогда
дотронусь сердцем до тебя.
Не будет сердце биться,мозг заставлю,
а мозг сгорит-в крови своей тебя оставлю.
Перевод с немецкого Люба Вильгельм.
Свидетельство о публикации №110041306339
Сразу вспомнилась песня группы "Пропаганда" со словами:
"Даже если не будет слов, я все равно услышу тебя..."
Зося Александрова 25.06.2010 17:28 Заявить о нарушении
Зося Александрова 25.06.2010 18:09 Заявить о нарушении