Мечты -Traeume-

                Бернхард Лирхаймер
                Bernhard Lierheimer

Мечты, мечты. Как камни на дороге
Между колес, и сиры, и убоги.
Мои глаза, потухшие в скитаньях
Увидеть их уже не в состояньи.
Из рук поводья выпустил устало,
Повозка развалилась и отстало,
Стуча по камням серым, колесо.
И лошади куда-то подевались,
А я побрел вниз, без надежды маясь.
И камни начали катиться по дороге,
Мечтами розовыми бывшие, под ноги,
Я увернулся, но в грязи  обочин
Забвеньем ум мой был запоморочен.

Träume

Irgendwann lagen da auf der Strasse
Zwischen den Rädern Träume wie Mühlsteine
Sie aufzusammeln waren meine Arme zu schwach
Im Schritt verlor ich die Zügel
Irgendwann zerbrach dann ein Rad
Und die Achs schmolz und verbog sich in der Hitze
Unbrauchbar geworden für die Wege
So überliess ich die Ochsen ihrem Schicksal
Irgendwann auf meiner Wanderung die Strasse hinunter
Setzten sich die Mühlsteine in Bewegung und rollten
Zuerst zerschlugen sie einander und ich sprang in den Graben
Im Graben verlor ich die Hoffnung und starb.


Рецензии
Ничего не понял, Юрий. Это Вы себя перевели на немецкий? Хотя Трёйме может быть и у мрачноватого Гете, и у позитивиста Гейне. Развейте мои сомнения.

Павел Владыкин   12.04.2010 19:15     Заявить о нарушении
Извините Павел, из-за рассеянности опять забыл указать имя автора - это современный немецкий поэт Бернхард Лирхайме, это было указано во всех предыдущих переводах :-))
С теплой улыбкой,

Юрий Топунов   12.04.2010 19:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.