William Shakespeare - Сонет 37

Уильям Шекспир
(1564-1616)

Есть у отцов на склоне лет отрада -
Гордиться достиженьями детей.
Пусть даже я своей судьбой обкраден,
Я искренне горжусь судьбой твоей.

Твоим умом, достоинством, богатством,
Чертами всеми - как и частью их -
Я мог бы бесконечно любоваться,
Сложив свою любовь у ног твоих.

Не буду я ни нищ, ни бесталанен,
Ни обделён удачей и судьбой,
Покуда тень твоя ласкает дланью
Меня, идущего вслед за тобой.

Пусть счастьем полнится судьба твоя -
И в десять раз счастливей буду я.


William Shakespearе
(1564-1616)
Sonnet XXVII

As a decrepit father takes delight
To see his active child do deeds of youth,
So I, made lame by Fortune's dearest spite,
Take all my comfort of thy worth and truth;
For whether beauty, birth, or wealth, or wit,
Or any of these all, or all, or more,
Entitled in thy parts, do crowned sit,
I make my love engrafted to this store:
So then I am not lame, poor, nor despis'd,
Whilst that this shadow doth such substance give
That I in thy abundance am suffic'd,
And by a part of all thy glory live.
Look what is best, that best I wish in thee:
This wish I have; then ten times happy me!
 


Рецензии