Эдгар по - -в-о-р-о-н- - 37-72 -перевод в дольнике

37- 42
Но лишь ставни распахнул я, хоть шутя, но с трепетаньем: Величаво - ворон древний из библейских дней явился... И без малой остановки, никакого вам поклона, Важно, точно лорд иль лэди, примостился сам над дверью - дверью дома моего...
Сел поверх Паллады бюста, укреплённого над дверью - дверью дома моего... Примостился и уселся... И сидит и...что с того?

43-48
Вдруг эбеновая птица от печали на улыбку мою  грустность развер-нула, Мой безжизненный и тяжкий стиль всего существованья,
...– Хохолок твой и подстрижен и подбрит – заметил я – никого не запугает, никого, уверен я  –  Даже вранов, что ночами залетают с побережья. И не ты ли отпечатал благородное посланье на брегах ночного Ада?   Каркнул ворон –„NEVERMORE“. 
         
49-54
Как же был я очарован, восхищён неловкой птицей, осознав столь ясный дискурс. Хоть в ответе мало сути – но занудство допусти-мо. И нельзя не согласиться: человеческого  вовсе нет  в создании живом. Но блаженство вечно видеть эту птицу по-над входом в мой же дом - Зверь или птица - на скульптуре по-над входом в мой же дом,  Зная имя – „NEVERMORE“...

55-60
Этот ворон, оседлавший бюст Паллады безмятежно, произнёс одно
лишь слово...В этом слове   одиночном  отразилась вся душа...
Ничего, помимо слова, даже пёрышка движенья...
Я шепчу почти неслышно: – Вот  иные  поначалу  полетают,  попорхают – А  к  утру  меня покинут, как покинули надежды, что слетают спозаранку. Проскрипела: птица  снова,
                только слово –„NEVERMORE.” 
61-66
Недвижим я и разрушен, потрясён лихим ответом. 
– Без сомненья  – основное произнёс он, но, как будто, утаил взапас и нечто... Хоть не прост его хозяин, но задавлен он несчастьем... Быстро беды настигают, и поэтому все песни нагоняют только скуку... Так схоронены  надежды. 
Меланхолию  и  скуку  вызывают  и  не боле...
                Безнадёжность – „NEVERMORE”

67-72
Но сумел же тихо ворон душу, полную печали, вдруг заставить улыбнуться... Подкатил я кресло ближе и уселся на подушках перед птицей, бюстом, дверью... И пока темнеет бархат...я решил сцепить все вместе...   Чудеса - в один порядок, размышляя,
 – "Эта древность, зло вещающая птица, Неуклюжа и недобра и костлява - эта древность, зло вещающая птица...Что же в карканье таится? Что такое - "NEVERMORE"

              (Заключение  следует)


Рецензии