Клеопатра Перевод стиха Горация
ГОРАЦИЙ, КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК (Quintus Horatius Flaccus) (65-8 до н.э.), римский поэт, один из наиболее прославленных авторов во всей мировой литературе. Родился в 65 до н.э. в Венузии (совр. Веноза) в области Апулия на юге Италии. Отец Горация, о котором сам поэт отзывается с восторгом и преклонением (о матери он не упоминает), был вольноотпущенником. Ремеслом помощника распорядителя аукционов он заработал на небольшое поместье. Желая, чтобы способный юноша получил превосходное образование, отец привез Горация в Рим и вверил его попечению известного грамматика и наставника Орбилия Пупилла.
Друзья мои, сегодня выпьем вместе,
От жратвы салийской ломятся столы,
Свобода всем как знак великой чести,
Ударим кубками, вбегая в храм Любви...
Пускай грозилась сумасшедшая царица
Прельстить империю, чтоб тотчас развалить,
Могучий Цезарь отогнал шальную птицу,
Вот за что мы, братья, станем пить...
Она сама спалила в ярой страсти крылья,
Вином Египта опоила вмиг глупца,
Мечтая о грядущем изобилье,
Они, любовники не ведали конца...
Как зверей охотник, гнал их мудрый Цезарь
От Италии подальше в глубь пустынь,
Один корабль лишь не сгорел и бывший кесарь
Обрел пристанище среди чужих святынь...
Несчастная в объятье с вечной Смертью,
Слилась со змеями в трепещущий клубок,
Смертельным ядом отрываясь вмиг от тверди.
Она в Бессмертье сделала рывок...
У ног врагов своих рабой не повалилась
И с головы не сбросила венец,
Вдвойне бесстрашная, уже на смерть решилась,
Явив огонь любовью связанных сердец…
авторская фотокартина "Клеопатра"
Свидетельство о публикации №110040902657