Роберт Фрост. Лед и пламя
а этот – лед.
Коль выбирать - двумя руками
проголосую я за пламя.
Коль можно свести счет
с ним дважды – злобы
мне хватит, чтобы
решить, что лед
для кары очень подойдет.
С английского перевел Андрей Пустогаров
Robert Frost
Fire and ice
Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I've tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.
Свидетельство о публикации №110040803673
Гера Констан 28.04.2022 16:25 Заявить о нарушении
Елена Ительсон 09.11.2022 06:09 Заявить о нарушении
Счастлив тем же, согласно Вашему резюме.
Гера Констан 10.11.2022 13:18 Заявить о нарушении
Нельзя ставить без разрешения ведущего этой страницы посторонние ссылки.
Елена Ительсон 10.11.2022 14:30 Заявить о нарушении