Газель. Райнер-Мария Рильке

Вся, словно в чарах! Ритмы зазвучали
И льются  рифмой беглою мгновенно, -
Её пропустишь словно знак, сквозь вены.
Листва и лира лоб твой увенчали

Вся сотканная песнями любви, -
Роз лепестками льнут слова твои
На веки отложившего тетрадь
(О, только б слушать, только не читать!) -

Чтобы смотреть: в стремлении прыжка, -
Готовность выстрелить, рвануть вперёд –
Вся – слух, вся напряжение пока;

Вот так в лесу купальщица замрёт
У берега затихшего пруда,
С глазами, как озёрная вода.



Gazella Dorcas   

Verzauberte: wie kann der Einklang zweier 
erw;hlter Worte je den Reim erreichen, 
der in dir kommt und geht, wie auf ein Zeichen. 
Aus deiner Stirne steigen Laub und Leier,   

und alles Deine geht schon im Vergleich 
durch Liebeslieder, deren Worte, weich 
wie Rosenbl;tter, dem, der nicht mehr liest, 
sich auf die Augen legen, die er schlie;t:   

um dich zu sehen: hingetragen, als 
w;re mit Spr;ngen jeder Lauf geladen 
und schцsse nur nicht ab, solang der Hals   
das Haupt ins Horchen h;t: wie wenn beim Baden 

im Wald die Badende sich unterbricht: 
den Waldsee im gewendeten Gesicht.


Рецензии