Мы с Шекспиром В. вдвоём... -116-117-118-
Admit impediments;...
W. Shakespeare, sonnet 116
„Не позволяй мне помешать
Двух душ безбрачных сочетанью“.
В таком божественном деянье -
Кармическая Благодать!
И Жениху ты не завидуй...
И не хули зазря невесту...
Хотя... Он очень глупый с виду...
А та? Не знаю, где ей место!
И что в потомстве обретём,
Узнаем позже - поневоле...
Пока ж свершится Божья Воля,
А остальное - нипочём!
Увы - наш брак - расклад случайный,
И результат порой ...печальный!
-ООО-
Accuse me thus, that I have scanted all
Wherein I should your great deserts repay;...
W. Shakespeare, sonnet 117
„Меня приговори: я поскупился
Добром твои щедроты оплатить...“
В случившейся Любви (к которой я стремился)
Я быстро стал баклуши бить!
Нередко я зевал - когда ты песни пела;
Иль сам их напевал - лаская твоё тело...
А то рассказывал пустые анекдоты,
Тогда как ты вся изливалась потом...
Огрехам нет числа, коль всё припомнить честно:
И лень...И равнодушие...И скупость даже...
Что для влюблённой будет гаже?!
В кошачьих лапах пташке тесно!
Я - заслужил твой жёсткий приговор,
Однако...счастлив! С этих самых пор...
-ООО-
Like as to make our appetites more keen,...
W. Shakespeare, sonnet 118
„Попробуй - аппетит свой обостри!“
Нельзя быть ненасытной и всеядной!
Ты на себя со стороны чуть посмотри:
Чем ты не шлюха, что даёт в парадном?
Ты без разбору тащишь на себя
И конюха и жалкого лакея...
И похоть неуёмную любя,
Им отдаёшься, чести не имея...
Я знаю - есть, увы, средь вас
Несчастные, не знающие сыти...
Их лечат... Помогает.. И не раз..
Найми профессора! Меня не разорите!
Покой души дороже для меня,
Чем потаканье бешенной болезни!
В любви нельзя, конечно, без огня...
Но похоть для любви - пошла и бесполезна!
Звериное живёт в любом из нас,
Но где ж Божественного глас?!
Свидетельство о публикации №110040700171