Дике поле. Микола Одегов. Переклад
http://stihi.ru/2010/03/29/7933
Що, козаче, гуляв ти на волі,
Всіх втрачав ти - жінок та синів,
А над полем твоїм, диким полем,
Суховій, суховій пролетів.
Ватажок у сорочці суконній,
Шастя знав, як недовгий привал,
Ти в снігу спав у чистому полі
Та за щось увесь час воював.
Пил століттями степом кружляє -
Ти від нього давно потерпав .
Де ж твій полк? - Ти вже не пам’ятаєшь,
Де в кургані його поховав.
Від гонитви тобі доведеться
Коня гнати, хоч сенсу нема.
Та чуприни ніхто не торкнеться
Доки жив ти, хіба що, - зима.
В чому сенс? Визнавай же та й годі,
Що остання є сутність життя –
У сплетінні країн та народів,
Як в прицілі – твій лицарський стяг.
Від утоми ти при конов’язі
Упадеш на стареньке рядно.
Ну, а інші, ті з грязі та й в князі,
Їм що турок, що лях – все одно.
Ні, не гнутимеш спину, козаче,
Ти на різних вельмож та панів.
Поміркуй же над цим ти добряче
Поки зіллям думок не труїв.
І вже завтра ти будеш радіти,
Що твій ворог тебе не впіймав,
Вітер буде у полі кружити,
Де твій слід в ковилу заховав.
Прокричить з пересердя, чи здуру,
Вартовий: «Втік, шибайголова!»
І, можливо, сліпий під бандуру
Твою втечу в піснях оспіва.
Оригинал:
Что, казак, догулялся на воле,
Жен теряя, друзей, сыновей?
А над полем твоим - диким полем -
Суховей, суховей, суховей.
Полководец в рубахе посконной
Счастьем знал только редкий привал.
Спал в снегу, укрываясь попоной
И за что-то всегда воевал.
Век от века все кружит и кружит
Пыль дорог. В ноздри бьет. Но терпи!
Где твой полк, ты припомнишь ли, друже? -
Под курганами в этой степи.
Ты опять уходил от погони !
Толку что в этом беге, скажи? -
Что твой чуб поседевший не тронет
Кто бы ни был он, если ты жив?
Толку что? Нелегко признаваться
В том, что жизни последняя суть -
В перекрестии цивилизаций
Как в прицеле - твой воинский путь.
От усталости у коновязи
Упади на худое рядно...
А какие из грязи, да в князи -
Им хоть турок, хоть лях - все равно.
Только вряд ли ты будешь батрачить
На панов, панычанок, паней...
Ты подумай об этом, козаче,
Только горькую на ночь не пей.
А назавтра ты будешь доволен,
Что хотели догать - не смогли...
Только ветер пройдет диким полем,
Укрывая твой след в ковыли.
Только стража, спросонья ли, сдуру,
Прокричит, что ушел ты, хитрец...
Да, быть может, еще под бандуру
Песнь о том прогнусавит слепец.
Свидетельство о публикации №110040608395
Добавлю, что очень приятно быть знакомым с человеком, который умеет писать замечательные стихи более чем на одном языке
____
Дорогой Олег!
Скажу сразу, что не просто рад - счастлив!
Изначально это должно было писаться на украинском языке.
К сожалению, владею им чуть лучше, чем депутаты и чуть хуже, чем Вы.
Перевод, несомненно удался. Более того, Вы добавили именно тот колорит, которого я достичь не мог - все-таки язык - это не только набор слов.. Это история, культура, самобытность... Ой, мама, чуть не сказал - "тутожнисть"...
Что-то меня потянуло в Крым... Съездил... Про дороги наши промолчу, хотя того, кто за них отвечает в николаевской области убить мало...
Из последних впечатлений - панорама в Севастополе... Когда ее реставрировали, решили сделать все это на 2-3 тона светлее... Не как раннейшее утро у Рубо в оригинале, а самый разгар боя... Так вот и в Вашем переводе... Вы осветлили оригинал как минимум на тон, смягчив его... От этого картина не потеряла, а наборот - приобрела... Так колоритно, так домотканно - я именно так и хотел... Низкий мой Вам поклон и огромная благодарность... То, что изначально надо бы писать на украинском языке Вы перевели так, будто то и был оригинал... Спасибо, друже
Николай Одегов 12.04.2010 15:38 Заявить о нарушении
Мне также приятно познакомиться с Вами, Николай. Очень понравились Ваши стихи, особенно на мою любимую историческую тему. От перевода "Дикого поля" получил огромное удовольствие.
С уважением. Олег.
Олег Малиновский 12.04.2010 22:38 Заявить о нарушении
Николай Одегов 12.04.2010 22:48 Заявить о нарушении