Не питатиму
Оця прощальна заметіль
Гірких, засушених, безладних
Листків кленових , виноградних...
Я не питатиму : чому ?
Свій келих спрагло підніму
За установлення взаємин -
За осінь у житті моєму...
Я не питатиму : де сенс ?
Хай випаде на щастя пенс -
І в листопаді я постою
Не сивою. а золотою...
Я не питатиму, де ти,
Ні у дощів, ні у сльоти -
Напевно, коник заблудився ?
Напевно, просто не судився ?
Перевод - Григория Пономарчука
http://stihi.ru/2019/06/26/7208
Кружи меня, моя метель -
Из горьких листьев карусель!
Кленовых листьев, виноградных -
Весёлых, шумных и нарядных...
Меня не мучает вопрос:
Откуда рок тебя принёс!
Бокал осеннего настоя
Я жадно пью: за жизнь! и стоя...
Мне жить - что поле перейти,
Мне грошик счастья бы найти:
"В потоке тающего света
Кружусь я, золотом одета!"
Где ты плутаешь, мой конёк -
Судьбы манящий огонёк?
Молчит скупая непогода,
Дороже узд коню свобода...
Перевод - Ирины ОКС
Я не спрошу тебя, зачем
в прощальном солнечном луче
кружусь с метелью листопада
в ладонях клёна, винограда...
Я не спрошу: и почему?
Но безоглядно подниму
бокал за наше примиренье,
благословляя день осенний...
Я не спрошу: какой мне прок?
А грошик счастья, как листок,
поймаю у деревьев стоя,
да не седой, а золотою...
Не стану спрашивать: ты где? -
ни у дорог, ни у дождей...
Что, если вовсе не с тобою
мне быть предписано Судьбою?
Перевод - Златы Устовой
http://www.stihi.ru/2014/11/06/8025
я не спрошу: откуда эта
листвы прощальная метель?
с кленовых, виноградных веток
слетают вестники потерь…
я не спрошу: откуда осень
пришла внезапно в жизнь мою?
к чему наивные вопросы,
когда вино прозренья пью…
не буду спрашивать о смысле:
он в каждой истине простой,
и ноября листая числа,
найду миг счастья золотой…
ведь если всадник заблудился,
что толку дождь увещевать?
судьба роняет тихо листья
в мою осеннюю тетрадь…
Перевод - Риммы Батищевой
http://www.stihi.ru/2014/11/06/6474
Откуда – мне ли вопрошать –
Прощальная несётся рать
Засохших, горьких, безотрадных
Кленовых листьев, виноградных…
О, не спрошу я, почему
Бокал свой полный подниму
За становленье отношений –
За жизнь в судьбе моей осенней…
И не спрошу я: в чём же суть?
Пусть счастья выпадет чуть-чуть –
Стоять под льющейся листвою
Мне не седой, а золотою.
И не спрошу я, где же ты
У дождика, у мокроты –
Наверно, конь мой бродит где-то?
А может, просто нет ответа?
Перевод - Валентины Агаповой
http://www.stihi.ru/2014/11/01/3161
Пытать не стану я: ужель
Метёт прощальная метель? -
Листвы кленовой, виноградной
В судьбе горчащей, безотрадной…
Пытать не стану: почему?
Бокал с игристым подниму
За осень жизни, что случится,
Когда надеждам не свершиться…
Пытать не стану: как же быть? -
Ведь было суждено любить…
Не поседевшей, золотою,
Я, листопад, сольюсь с тобою.
И где ты есть? – пытать не стану
Ни у дождей, ни у туманов.
Наверно, конь твой заблудился?
И ты мне суженым не сбылся…
Перевод - Фили-Грань
http://www.stihi.ru/2013/07/24/8457
Я не спрошу, зачем постель
Стелить торопится метель
Из горьких, высохших, безладных
Листков – кленовых, виноградных…
Я не спрошу и – почему?
Бокал свой жадно подниму
За установленность картины –
За осень на часах судьбины…
Я не спрошу: а смысл-то что ж?
Пусть выпадет на счастье грош –
Я листопада чуда сто`ю:
Стою` не сивой – золотою…
Я не спрошу о том, где ты,
Ни у дождей, ни у мечты…
С пути ли сбился? Верь не верь, но –
Не ты был суженым, наверно…
Перевод - Евгений Крюков-Донской
http://www.stihi.ru/2014/11/03/255
Я не спрошу тебя: – Откуда
Прощальная вот эта вьюга,
Полузасушенной, нескладной,
Листвы кленово-виноградной.
Я не спрошу тебя... К чему?
Бокал лишь молча подниму
За осень наших отношений
Без слёз, обид и обвинений.
Я не спрошу тебя… Ну что ж.?..
Пусть выпадет на счастье грош,
Но не седой, а золотою
Осенней я стою порою.
Я не спрошу тебя: – Где ты?
Ни у дождливой маяты,
Ни у ветров... Я – «не судьбою»
В душе ненастья успокою.
перевод - Светланы Груздевой
Не спрашиваю , из земель
Каких - всю ночь летит метель
Из этих, без былого лада,
Засохших листьев винограда?
Не спрашиваю : Почему? -
Бокал свой с жаждой подниму
За осень...Я о ней пою,
Что властно в жизнь вошла мою...
Не стану спрашивать в чём суть?-
Пусть выпадет на счастье су
И в листопаде не седая
Я постою, а золотая...
Не стану спрашивать, где ты -
Ни у дождей, ни у мечты... -
Иль где-то конь с пути твой сбился,
Иль не суждён ты мне, не сбылся?
перевод Анатолия Болгова
Не спрашиваю я, куда
Несёт осенняя беда,
Сметает листья безотрадно
С кленовых веток, виноградных.
Не спрашиваю, почему
Иду легко в обьятья мук,
В слова любовных вознесений,
Где в осени живу весенней.
Не спрашиваю, где же шанс…
Монетки брошенной аванс
Прокрутит юрко реверс – аверс
На золоте блестящих каверз.
Не спрашиваю, где же ты.
За гжелью синей немоты
Твой коник, верно, заблудился.
А может ты и не родился?
Перевод Татьяны Василиади
Я не желаю знать откуда
Метель прощальная повсюду
Кружит тоской сухие листья,
С напоминанием о лишнем…
И не спрошу: – А почему?
Бокал свой, молча, подниму
За то хорошее что было,
За все, что жизнь мне подарила.
В чем суть ее? Зачем мне это?
На счастье бросила монету
И в листопаде – не седая,
Стою как солнце – золотая.
Я не спрошу осенний дождь,
Когда же ты ко мне придешь.
Возможно, заблудилось счастье…
Судьба – не быть к нему причастной
Вольный перевод Дианы Столяровой
Зачем мне знать, откуда вдруг
Взялась метель кленовых листьев?
Я заждалась тебя, мой друг,
Об этом все сегодня мысли...
Ах, выпью я бокал до дна
За осень жизни - это повод!
И пусть сегодня я одна,
Но должен быть тот, кто мне дорог...
А есть ли смысл дальше жить
Здесь, на пороге листопада?
Искать, мечтать, одной любить...
Да и кому всё это надо?
Ну, что, дожди! Есть ли ответ?
Где тот, кого ждала я столько?
Скажите мне на склоне лет,
А будет ли мне счастья долька?
Зачем мне знать, откуда тут
Взялась метель из листьев клёна...
Другие пусть уже не ждут....
А мне приятно быть влюблённой...
Перевод Виктории Тимашовой
Я не спрошу себя – откуда
Метели поздней синей чудо,
Засушенных и бесполезных
Листков кленовых, тонких, нежных…
И не спрошу я – почему
Бокал свой хрупкий подниму
Убрать из чувств финал и тризны –
За осень-праздник в этой жизни!
Ах, не спрошу я – мысль повисла,
Шатает жизнь, как коромысло
С пустыми ведрами. Мечтаю,
Седины - в злато превращаю…
Не спрашиваю – где же ты ? -
У ветра, снега, суеты…
Мой конь в трех соснах заблудился
И рок быть вместе не судился?
Вольный перевод - Медовка
Не буду спрашивать, откуда
прощальная метель посуду
всё наполняет, будь неладна,
из горьких кистей виноградных…
Пытать не буду, почему?
Бокал свой молча подниму,
и пусть меня никто не просит –
За жизнь, и золотую осень…
Где смысл, я спрашивать не буду,
но брошу грош на дно посуды…
В ноябрь уйду своей тропою,
в ноябрь, с душою золотою…
Не буду спрашивать, где ты –
в дождях и слякоти черты
твои бесследные размылись?
Иль может, чувства заблудились?
Свидетельство о публикации №110040608213
прощальная метель посуду
всё наполняет, будь неладна,
из горьких кистей виноградных…
Пытать не буду, почему?
Бокал свой молча подниму,
и пусть меня никто не просит –
За жизнь, и золотую осень…
Где смысл, я спрашивать не буду,
но брошу грош на дно посуды…
В ноябрь уйду своей тропою,
в ноябрь, с душою золотою…
Не буду спрашивать, где ты –
в дождях и слякоти черты
твои бесследные размылись?
Иль может, чувства заблудились?
Вольный перевод
С уважением!
Медовка 02.02.2021 21:25 Заявить о нарушении
Маргарита Метелецкая 04.02.2021 08:39 Заявить о нарушении