Не питатиму

Я не питатиму, звідкіль
Оця прощальна заметіль
Гірких, засушених, безладних
Листків кленових , виноградних...

Я не питатиму : чому ?
Свій келих спрагло підніму
За установлення взаємин -
За осінь у житті моєму...

Я не питатиму : де сенс ?
Хай випаде на щастя пенс -
І в листопаді я постою
Не сивою. а золотою...

Я не питатиму, де ти,
Ні у дощів, ні у сльоти -
Напевно, коник заблудився ?
Напевно, просто не судився ?


                Перевод - Григория Пономарчука
                http://stihi.ru/2019/06/26/7208



Кружи меня, моя метель -
Из горьких листьев карусель!
Кленовых листьев, виноградных -
Весёлых, шумных и нарядных...

Меня не мучает вопрос: 
Откуда рок тебя принёс!
Бокал осеннего настоя
Я жадно пью: за жизнь! и стоя...

Мне жить - что поле перейти,
Мне грошик счастья бы найти:
"В потоке тающего света
Кружусь я, золотом одета!"

Где ты плутаешь, мой конёк -
Судьбы манящий огонёк?
Молчит скупая непогода,
Дороже узд коню свобода...


                Перевод - Ирины ОКС


Я не спрошу тебя, зачем
в прощальном солнечном луче
кружусь с метелью листопада
в ладонях клёна, винограда...

Я не спрошу: и почему?
Но безоглядно подниму
бокал за наше примиренье,
благословляя день осенний...

Я не спрошу: какой мне прок?
А грошик счастья, как листок,
поймаю у деревьев стоя,
да не седой, а золотою...

Не стану спрашивать: ты где? -
ни у дорог, ни у дождей...
Что, если вовсе не с тобою
мне быть предписано Судьбою?


                Перевод - Златы Устовой
                http://www.stihi.ru/2014/11/06/8025



я не спрошу: откуда эта
листвы прощальная метель?
с кленовых, виноградных веток
слетают вестники потерь…

я не спрошу: откуда осень
пришла внезапно в жизнь мою?
к чему наивные вопросы,
когда вино прозренья пью…

не буду спрашивать о смысле:
он в каждой истине простой,
и ноября листая числа,
найду миг счастья золотой…

ведь если всадник заблудился,
что толку дождь увещевать?
судьба роняет тихо листья
в мою осеннюю тетрадь…


                Перевод - Риммы Батищевой
                http://www.stihi.ru/2014/11/06/6474


Откуда – мне ли вопрошать –
Прощальная несётся рать
Засохших, горьких, безотрадных
Кленовых листьев, виноградных…

О, не спрошу я, почему
Бокал свой полный подниму
За становленье отношений –
За жизнь в судьбе моей осенней…

И не спрошу я: в чём же суть?
Пусть счастья выпадет чуть-чуть –
Стоять под льющейся листвою
Мне не седой, а золотою.

И не спрошу я, где же ты
У дождика, у мокроты –
Наверно, конь мой бродит где-то?
А может, просто нет ответа?



                Перевод - Валентины Агаповой
                http://www.stihi.ru/2014/11/01/3161

Пытать не стану я: ужель
Метёт прощальная метель? -
Листвы кленовой, виноградной
В судьбе горчащей, безотрадной…

Пытать не стану: почему?
Бокал с игристым подниму
За осень жизни, что случится,
Когда надеждам не свершиться…

Пытать не стану: как же быть? -
Ведь было суждено любить…
Не поседевшей, золотою,
Я, листопад, сольюсь с тобою.

И где ты есть? – пытать не стану
Ни у дождей, ни у туманов.
Наверно, конь твой заблудился?
И ты мне суженым не сбылся…
 



                Перевод - Фили-Грань
                http://www.stihi.ru/2013/07/24/8457
 
    
Я не спрошу, зачем постель
Стелить торопится метель
Из горьких, высохших, безладных
Листков – кленовых, виноградных…

Я не спрошу и – почему?
Бокал свой жадно подниму
За установленность картины –
За осень на часах судьбины…

Я не спрошу: а смысл-то что ж?
Пусть выпадет на счастье грош –
Я листопада чуда сто`ю:
Стою` не сивой – золотою…

Я не спрошу о том, где ты,
Ни у дождей, ни у мечты…
С пути ли сбился? Верь не верь, но –
Не ты был суженым, наверно…


                Перевод - Евгений Крюков-Донской
                http://www.stihi.ru/2014/11/03/255

Я не спрошу тебя: –  Откуда 
Прощальная вот эта вьюга,
Полузасушенной, нескладной,
Листвы кленово-виноградной.

Я не спрошу тебя...  К чему?
Бокал лишь молча подниму
За осень наших отношений
Без слёз, обид и обвинений.

Я не спрошу тебя… Ну что ж.?..
Пусть выпадет на счастье грош,
Но не седой, а золотою
Осенней я стою порою.

Я не спрошу тебя: – Где ты?
Ни у дождливой маяты,
Ни у ветров... Я – «не судьбою»
В душе ненастья успокою.



                перевод - Светланы Груздевой


Не спрашиваю , из земель
Каких - всю ночь летит метель
Из этих, без былого лада,
Засохших листьев винограда?

Не спрашиваю : Почему? -
Бокал свой с жаждой подниму
За осень...Я о ней пою,
Что властно в жизнь вошла мою...

Не стану спрашивать в чём суть?-
Пусть выпадет на счастье су
И в листопаде не седая
Я постою, а золотая...

Не стану спрашивать, где ты -
Ни у дождей, ни у мечты... -
Иль где-то конь с пути твой сбился,
Иль не суждён ты мне, не сбылся?



                перевод Анатолия Болгова

Не спрашиваю я, куда
Несёт осенняя беда,
Сметает листья безотрадно
С кленовых веток, виноградных.

Не спрашиваю, почему
Иду легко в обьятья мук,
В слова любовных вознесений,
Где в осени живу весенней.

Не спрашиваю, где же шанс…
Монетки брошенной аванс
Прокрутит юрко реверс – аверс
На золоте блестящих каверз.

Не спрашиваю, где же ты.
За гжелью синей немоты
Твой коник, верно, заблудился.
А может ты и не родился?




      
                Перевод Татьяны Василиади
               

Я не желаю знать откуда
Метель прощальная повсюду
Кружит тоской сухие листья,
С напоминанием о лишнем…

И не спрошу: – А почему?
Бокал свой, молча, подниму
За то хорошее что было,
За все, что жизнь мне подарила.

В чем суть ее? Зачем мне это?
На счастье бросила монету
И в листопаде – не седая,
Стою как солнце – золотая.

Я не спрошу осенний дождь,
Когда же ты ко мне придешь.
Возможно, заблудилось счастье…
Судьба – не быть к нему причастной



                Вольный перевод Дианы Столяровой


Зачем мне знать, откуда вдруг
Взялась метель кленовых листьев?
Я заждалась тебя, мой друг,
Об этом все сегодня мысли...

Ах, выпью я бокал до дна
За осень жизни - это повод!
И пусть сегодня я одна,
Но должен быть тот, кто мне дорог...

А есть ли смысл дальше жить
Здесь, на пороге листопада?
Искать, мечтать, одной любить...
Да и кому всё это надо?

Ну, что, дожди! Есть ли ответ?
Где тот, кого ждала я столько?
Скажите мне на склоне лет,
А будет ли мне счастья долька?

Зачем мне знать, откуда тут
Взялась метель из листьев клёна...
Другие пусть уже не ждут....
А мне приятно быть влюблённой...


                Перевод Виктории Тимашовой



Я не спрошу себя – откуда
Метели поздней синей чудо,
Засушенных и бесполезных
Листков кленовых, тонких, нежных…

И не спрошу я – почему
Бокал свой хрупкий подниму
Убрать из чувств финал и тризны –
За осень-праздник в этой жизни!

Ах, не спрошу я – мысль повисла,
Шатает жизнь, как коромысло
С пустыми ведрами. Мечтаю,
Седины - в злато превращаю…

Не спрашиваю – где же ты ? -
У ветра, снега, суеты…
Мой конь в трех соснах заблудился
И рок быть вместе не судился?

                Вольный перевод - Медовка

Не буду спрашивать, откуда
прощальная метель посуду
всё наполняет, будь неладна,
из горьких кистей виноградных…

Пытать не буду, почему?
Бокал свой молча подниму,
и пусть меня никто не просит –
За жизнь, и золотую осень…

Где смысл, я спрашивать не буду,
но брошу грош на дно посуды…
В ноябрь уйду своей тропою,
в ноябрь, с душою золотою…

Не буду спрашивать, где ты –
в дождях и слякоти черты
твои бесследные размылись?
Иль может, чувства заблудились?


Рецензии
Не буду спрашивать, откуда
прощальная метель посуду
всё наполняет, будь неладна,
из горьких кистей виноградных…

Пытать не буду, почему?
Бокал свой молча подниму,
и пусть меня никто не просит –
За жизнь, и золотую осень…

Где смысл, я спрашивать не буду,
но брошу грош на дно посуды…
В ноябрь уйду своей тропою,
в ноябрь, с душою золотою…

Не буду спрашивать, где ты –
в дождях и слякоти черты
твои бесследные размылись?
Иль может, чувства заблудились?

Вольный перевод
С уважением!

Медовка   02.02.2021 21:25     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Медовка! Рада, что оригинал пришёлся по душе! Взаимно с уважением - Маргарита

Маргарита Метелецкая   04.02.2021 08:39   Заявить о нарушении
Да не за что!
и я рад!))

Медовка   04.02.2021 11:29   Заявить о нарушении
На это произведение написано 46 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.