Двух ради рук
Двух ради рук, навстречу мне спешащих,
Всю землю бы до края обошел.
Двух ради глаз, огнем небес горящих,
До капли бы отдал свое тепло.
Двух ради слов, прошептанных тобою,
Я б лучшие стихи тебе сложил.
Двух ради слез, пролитых с нежной болью,
Моря и океаны бы испил.
Как мало я хотел – всего лишь каплю,
Лишь каплю долгожданного дождя.
Но ты явилась небом необъятным,
Когда я ничего уже не ждал.
Ты принесла ветров прохладных волю,
Пожары звезд и радость двух сердец,
Поведала боль песни, песню боли.
Какое счастье эту боль терпеть!..
И если сердцу недостанет силы
Пылать давно желанной теплотой
Ты помни: от любви оно разбилось –
От искренней, от верной, от святой…
Перевод с болгарского (Эвтим Михалушев Эвтимов, "За две ръце")
Оригинал см.:
http://www.textove.com/text.php?song=6432e334
Последняя строфа:
При тая среща – ранна или късна,
На тоя огън – древен или нов,
Ако сърцето ми сега се пръсне,
Едно помни – било е от любов.
Свидетельство о публикации №110040604547
Дафинка Станева 14.01.2014 12:43 Заявить о нарушении
Конфутатис Малэдиктис 14.01.2014 15:00 Заявить о нарушении