The Doors - Хрустальный корабль
Перед тем, как скользнуть в бессознание,
Подари мне еще один поцелуй –
Шанс блаженства в момент расставания.
Поцелуй меня, поцелуй.
Ярки дни и наполнены болью.
Тихий дождь твой остудит мне кровь.
Ты с безумной не справилась ролью,
Но я верю: мы встретимся вновь.
Где свобода твоя? Эти улицы,
Как поля, - от бессмертья сутулятся.
Почему там, где ты вечно плачешь,
Я летаю, отдавшись удаче?
Бриг хрустальный все дальше и дальше
Нас уносит от лжи и фальши.
Развлечений нам хватит на долгий срок….
Возвратившись, черкну тебе пару строк.
Запали мой огонь (включая Кладбищенскую поэму)
Р.Кригер / Дж.Моррисон
Детка, я б тебе солгал,
Вся бы ложь наружу вышла,
если я б тебе сказал:
«Нам не заторчать повыше…»
Запали-ка мой огонь,
Запали-ка мой огонь,
Ночь с огнем моей любви знакомь!
Медлить – грех, бегом на бал
из трясины слов банальных,
чтоб костер любви не стал
ей кострищем погребальным.
Запали-ка мой огонь,
Запали-ка мой огонь,
Ночь с огнем моей любви знакомь!
#
Ночь величайшая свершилась. Ай да ну!
Хотя я так и не нашел себе жену.
Со мною были там друзья.
Согармоничны, как и я.
Легко преодолевши стену,
Мы выпали в осадок на погосте,
Где древних призраков нас окружали кости.
Туман и мокрая роса нас освежали даром.
Любовью в склепе занималась пара.
И кто-то кролика преследовал во тьме.
Имел мертвяк девицу в хлам косую,
В башке моей звучала проповедь впустую.
Холодное, смиренное кладбище,
Ты даришь мне святых соитий пищу.
Я
Страшусь молочного прихода дня.
#
Детка, я б тебе солгал,
Вся бы ложь наружу вышла,
если я б тебе сказал:
«Нам не заторчать повыше…»
Запали-ка мой огонь,
Запали-ка мой огонь,
Ночь с огнем моей любви знакомь!
Ночь с огнем моей любви знакомь!
Я взглянул на тебя (Дж.Моррисон)
Я на тебя
взглянул, улыбнул.
Улыбка в ответ
не сказала «нет».
Сжег твои мосты
мой открытый взгляд.
И не сможешь ты
повернуть назад.
Поскольку поз-
дно, поздно, пе-
редумывать.
Молнией средь тьмы
твой открытый взгляд.
И не можем мы
повернуть назад.
Я иду с тобой,
ты идешь со мной.
Наша болтовня
скачет, как ковбой.
Молнией средь тьмы
твой открытый взгляд.
И не можем мы
повернуть назад.
Поскольку поз-
дно, поздно, пе-
редумывать
Ночи конец (Дж.Моррисон)
В нашем рейсе мы найдем наконец
Ночи конец, ночи конец.
Полночь сменит утра алый рубец.
Ночи конец, ночи конец.
Царства светлого сыны
Наслаждаться рождены.
Бесконечной ночи детям
Наслаждения не светят.
Царство тьмы – для их сердец.
Ночи конец, ночи конец.
Царства светлого сыны
Наслаждаться рождены.
Бесконечной ночи детям
Наслаждения не светят.
Царство тьмы – для их сердец.
Ночи конец, ночи конец.
Странные дни (Дж.Моррисон)
Странные дни нас настигли,
Попросту выследили
И собрались уничтожить
Дни, что весельем цвели.
Нам нужно петь и играть,
Либо искать новый город.
Комнатам вдоволь досталось
Вычурных глаз, голосов,
Что вопиют про усталость,
Девке с оскалом зубов.
Гости, уставши грешить,
Спят.
Так внемли о греховном!
Странные дни нас настигли.
Вязнем мы в странных часах.
Наши тела в беспорядке,
Память сбоит, просто, ах!
И мы бежим ото дня
В странной ночи отрубиться.
Люби меня дважды (Р. Кригер )
Измени мне, ну же,
Измени со мной.
Я уеду – тут же
Станешь ты другой.
Измени мне, детка,
Раз - за сегодня,
Раз - за день другой.
Измени мне, детка,
Но со мной.
Так люби, чтоб речи
Потерял я дар.
Чтоб от этой встречи
Мог хватить удар.
Чтоб хотя б неделю
Помнить ты могла.
Как с тобой мы млели,
Память сберегла.
Так люби же дважды -
Поторопись!
Я уеду завтра.
Проходит жизнь!
Так люби же дважды,
Прямо дважды в день.
Утоливши жажду,
Я уйду, как тень.
Я твержу, как мантру, -
«Раз - за сегодня,
И за завтра – раз» -
Потому что завтра
Нет у нас!
Конские широты ( Дж.Моррисон)
Когда спокойное море тайно сговаривается со скафандром,
А его угрюмые, прерванные течения
вскармливают крошечных монстров,
С настоящим плаванием покончено.
Неловкость кратковременна,
И первое животное сбрасывается за борт.
Ноги мелькают в яростном и упрямом галопе,
Вздымаются головы.
Самообладание
Изысканно.
Колебание,
Согласие
В безмолвной агонии ноздрей
Тщательно облагороженных
и запечатанных навеки.
Проезд Лунного Света (Дж. Моррисон)
На волне прилива, детка, поплывем к луне,
Взрежем вечер, где укрылся город в сладком сне,
Встанем на парковку в этот Лунный Проезд -
Испытать свой шанс на перемену мест.
На волне прилива, детка, поплывем к луне,
Нас ждут миры иные. Шаг – и мы в чужой стране.
Без раздумий, без сомнений ты мне подыграй,
Мы вступили в реку; вот он – лунный драйв.
На волне прилива, детка, поплывем к луне,
Я не гид, и зря ты руку протянула мне.
Я люблю, как ты скользишь сквозь леса влажный рай.
Тени веток дарят этот лунный драйв.
Садись поближе и прильни ко мне, а не к окну.
До океана прокачу тебя –
Ночной каприз…
Там моя милая пойдет ко дну,
Вниз, вниз, вниз
Все - чужаки ( Дж.Моррисон)
Все чужаки, если ты – странник.
Лица теряют сочувствия дар.
Ты одинок – нелюбимый изгнанник,
Женщины мерзки, горбат тротуар.
Ты чужак!
Дождь мочит лица зевак
Ты чужак!
Вспомнят ли кто ты такой?
Ты чужой!
Ты чужой!
Ты чужой!
Все чужаки, если ты – странник.
Лица теряют сочувствия дар.
Ты одинок – нелюбимый изгнанник,
Женщины мерзки, горбат тротуар.
Ты чужак!
Дождь мочит лица зевак
Ты чужак!
Вспомнят ли кто ты такой?
Ты чужой!
Ты чужой!
Ты чужой!
Свидетельство о публикации №110040603372
Так держать!!!
До связи. Александр
Антология Классического Рока 10.07.2012 10:29 Заявить о нарушении