37. Спящая принцесса. Сказание о Коло-сане

ЧАСТЬ VII. СПЯЩАЯ ПРИНЦЕССА

34. ДВОРЕЦ МИДОРИ

1468
Во дворце для всех нашлось вдруг дело –
К празднику готовилась столица,
Со счастливой вестью улетела
В царство Янь гонцом одна Жар-птица.
1469
Вместе с ней сестра ее родная
К Куре Рябе послана с приветом:
Всех прибыть их в гости приглашают
К Цэнцурэну в дом грядущим летом.
1470
Резвым хороводом дни бежали,
Ставя точки солнечным заходом,
И казалось, что уже печали
Не владеют больше царским родом.
1471
Но, увы, в конце большого сада
У пруда, где в воду плачут ивы,
Разрослась из диких роз ограда,
Укрывая грусть от глаз счастливых.
1472
Там в тени нависшей скальной груды,
На утесе, над пучиной моря,
Словно лотос на ладонях Будды
К солнцу тянет шпиль дворец Мидори.
1473
В нем под крики птиц и шум прибоя,
Окна распахнув ветрам на встречу,
Спит принцесса в глубине покоев
Сном без сновидений бесконечным.
1474
Спит принцесса, и летят мгновенья –
Складывая дни, недели, годы –
Вечности бессмертной дуновенья,
Палачи бесстрастные природы.
 1475
Спит принцесса, кожа – нежный глянец –
Лилии бутон в начале лета,
И сквозит чуть розовый румянец,
Словно луч неспешного рассвета.
1476
Много врачевателей в столице,
Многих приглашали издалека…
Только сон все длится, длится, длиться
И на пробужденье нет намека.
1477
Знахаря, что прибыл с Самураем,
Цэнцурэн ведет к принцессе спящей,
Ведь надежда нас не покидает
Даже перед казнью предстоящей.
1478
Осмотрел царевну Лекарь толстый,
Помолчал, послушал сердце снова,
И сказал: «Возможно, здесь все просто,
Девушка, считаю я, здорова.
1479
Вероятно, пали тени смерти
На дитя, рожденное в гробнице,
И уж вы мне, старому, поверьте,
Здесь Вода Живая пригодится.
1480
Паутины сна порвем мы сети,
Коль Водой Живой ее омоем.
Что ж, начнем леченье на рассвете.
И настой из трав добавить стоит.
1481
Смесь из трав с водой ручья лесного,
Той, что исцелила Самурая,
Сотворит и здесь нам чудо снова
От принцессы тени отгоняя».
1482
Так сказал толстяк, наш Лекарь важный,
Как никак, а он уж сведущ в травах.
Ими врачевал и не однажды
Из калек людей он делал бравых.
1483
Словно луч надежда вдруг сверкнула,
И сердца забились в нетерпенье:
Только бы она не обманула,
Только бы не кончилось везенье!
1484
Лекарь тут же принялся за дело,
Заварил настой из трав болотных,
К ним добавил соли моря с серой,
И корней аира  благородных.
1485
Не забыл чабрец  и горсть емшана ,
Трав степей и солнечных предгорий.
А затем из тайного кармана
Он достал еще женьшеня  корень.
1486
На рассвете старые служанки
Девушку Живой Водой омыли,
А потом еще прислужки-мамки
В чан с настоем деву положили.
1487
Целый месяц мучили беднягу:
То Водой Живою протирали,
То тащили к чану, бедолагу,
И в настой целебный окунали.
1488
Наконец заметно людям стало,
Что служанки все помолодели.
И Живой Воды осталось мало,
Да и трав запасы поредели.
1489
А принцесса спит и спит как прежде
Ничего то ей не помогает
И тогда в смятенье и надежде
К Коло-сану Лекарь прибегает.
1490
Коло-сана просит: «Друг мой старый,
Погляди на спящую царевну,
Ни Вода не действует, ни травы,
Может, я лечу ее не верно?»
1491
«Что ж, пошли, взглянуть, конечно, можно,
Только не постиг я, брат, науку,
Мне ль судить что правильно, что ложно,
Что во вред больному, что на руку».
1492
Вот они шагают мимо сада,
Где в пруду полощут ветви ивы,
Вот уже стоит из роз ограда
И дворец вознесся горделиво.
1493
Вслед за ними принц Дзихей плетется,
Он за Коло-саном бродит тенью.
А волна о скалы злобно бьется,
Брызги долетают до ступеней.
1494
Крут подъем и Коло-сану тяжко
Забираться на такую кручу.
Слишком неуклюж и толст, бедняжка,
Словно он борец сумо  могучий.
1495
Трудно поднимались и нескоро,
Наконец, в покой царевны входят:
Ветерок на окнах треплет шторы
И по залам беспокойно бродит.
1496
Полог у алькова чуть колышет,
Черной прядью ласково играет…
И казалось, будто ухо слышит,
Струны бивы чуть перебирает.
1497
А принцесса – словно изваянье,
Что закат раскрасил цветом нежным,
И в последний, светлый миг прощанья
Бросил тени под глаза небрежно.
1498
Чудный лик, изысканный и тонкий,
Чем-то все ж напоминает Цуки.
Вся она – фарфор старинный ломкий,
Тот, что Бога вылепили руки!
1499
Стынут гости перед ней в смятенье.
Рот открыв, Дзихей не шелохнулся,
Коло-сан в порыве изумленья
От восторга словно задохнулся.
1500
Так они стояли и глядели
Не вздохнув, не проронив ни слова,
И минуты, словно снег летели
Им на плечи, падая безмолвно.
1501
«Да!» – очнувшись, принц Дзихей воскликнул,
И казалось, ожил взор бедняги.
«Да, – добавил Коло-сан, поникнув, –
Дева, словно из старинной саги !»
1502
Девушке помочь ни в чем не в силах,
Но от чар ее в любовном шоке
Каждый день два друга приходили
И стояли молча на пороге.
1503
Наконец немного осмелели:
Шаг за шагом – вот они и рядом.
А потом уж на подушки сели
И смотрели неотрывным взглядом.
1504
И молчанье их не долго длилось:
Коло-сан стал сказывать при встречах
Все что с ними по пути случилось,
Принц Дзихей «Да! Да!» твердил весь вечер.
1505
По ночам стихи писал влюбленный
Их читал любимой в то же утро,
И Дзихей, любовью опаленный
«Да, да, да!» весь день бубнил, как сутру.
1506
Лекарь усмехался: «Эй, потише!
Ишь, павлины, распустили перья!
Все равно она вас не услышит,
Ведь душа ее за темной дверью.
1507
Да, пожалуй, так – за дверью темной!
И какой же был я недалекий:
Не увидеть камень столь огромный,
Посредине столбовой дороги!
1508
Вижу в чем причина сна принцессы:
Нет души в здоровом юном теле!
Правильно идут в нем все процессы
И она не спит на самом деле!»
1509
К Цэнцурэну мигом все помчали
Сообщить о Лекаря догадке,
Что принцессу тоже обокрали –
Душу увели, как тыкву с грядки!
1510
Царь-отец их выслушал и тут же
Им сказал:  «Перечить вам не смею,
Долго думать и гадать не нужно,
Она там же, где душа Дзихея.
1511
Что же, это упрощает дело:
Время подошло дождям и стуже.
В небесах вчера Амэ  летела,
Отражаясь в придорожной луже.
1512
Чан готов, поставлен в чистом поле,
Обратимся с просьбой к доброй фее.
Что греха таить, все поневоле
Думаем – она помочь сумеет».


Рецензии