Raphael. Cancion de cuna para un hombre viejo

( эквиритмический перевод с испанского )


CANCION DE CUNA PARA UN HOMBRE VIEJO.

КОЛЫБЕЛЬНАЯ СТАРИКУ.

               

 ( Рафаэль / Raphael.  1971 )   


Прослушать :
https://www.youtube.com/watch?v=e8qtOWQyYh0
https://www.youtube.com/watch?v=F929PawLhsQ


***


Стал голос  таким хриплым,
Ладони  истёрло время,
Путей столько  исходили
Стопы твои...  след не мерян.

Пора уже  отдыхать вам,
Пора уже мне,  пора баюкать
Песенкой нежной,  колыбельной...

Спи же безмятежно,
Спи мирно,  спокойно,
Засыпай,  старик мой,
Ибо сын родимый
Почивает тоже,
Почивает тоже...

О, сколько же дней  пролетело
В борьбе, и в любви,  и в покое.
А сердце  ночами хотело
Быть начеку,  в дозоре...

Пора уже отдыхать вам,
Пора уже мне  баюкать
Песенкой нежной,  колыбельной...

Спи же  безмятежно,
Спи мирно,  спокойно,
Засыпай,  старик мой,
Ибо сын родимый
Почивает тоже,
Почивает тоже...

Спи же  безмятежно,
Спи мирно,  спокойно...  спокойно...
Засыпай,  старик мой...


*  *  *
                ( Manuel Alejandro )


Ya tiene la voz de bronce,
ya tiene las manos viejas,
ya fueron muchos caminos,
caminos que dejan huella.

Ya es hora  que usted descanse,
ya es hora que yo,  que yo le duerma
con una nana,  nanita ea.

Duermase  tranquilo,
tranquilo,  tranquilo,
duermase,  mi viejo,
que ya su hijo
le esta durmiendo,
le esta durmiendo.

Ya fueron muchos los dias
de luchas, de amor  y ausencia,
ya fueron muchas las noches
con el corazon  alerta.

Ya es hora  que usted descanse,
ya es hora  que yo le duerma
con una nana,  nanita ea...

Duermase  tranquilo,
tranquilo,  tranquilo,
duermase,  mi viejo,
que ya su hijo
le esta durmiendo, 
le esta  durmiendo...

Duermase  tranquilo,
tranquilo,  tranquilo...  tranquilo...
Duermase,  mi viejo...


Рецензии