Очки
лицо как бы умным. Хотя она была глупа как пробка. Она знала
чудодейственную силу очков и никогда их не снимала.
Однажды уличный хулиган засветил ей кирпичом по очкам,
чтобы посмеяться. Очки разбились, и она пришла на работу, где
поразила всех своим дурацким лицом.
В нее тыкали пальцами, дразнили фигами и нагло над нею
смеялись, высовывая изо ртов языки.
Деушка загрустила, пошла домой, где состарилась от горя и
умерла.
Когда сослуживцы пришли на ее похороны и увидели ее
портрет в очках, им стало стыдно и очень гадко своего
поведения.
Они поймали хулигана и затоптали его в асфальт.
Теперь учителя водят на асфальт детей, чтобы на него по
команде плевать...
А сослуживцы приносят каждое воскресение на ее могилку
кульки с очками, и плачут слезами горького раскаяния...
Два романа.
Перевод с восточного.
ГРАФ БАЛАЛАЙКИН (РОМАН ПЕРВЫЙ)
Одын граф катал валенка. Скатал с болшой дырка в середын.
Пошел мал-мала мороз, отморозил оба нога, который отрэзал.
Кунак апаздал. Граф бросил его дэущка. Он нэ перыносить такой
болшой горь и умэрэть на четверг. Нэ джигит! Так! Потому что.
ИСТОРИЯ ЖУКОПОВА (РОМАН ВТОРОЙ)
...Он обладал ее среди коняг на конюшня. Пришел злой
судба! Он спряталься срэди лес. Но это был слабый помощь! Его
дэущка обидэл одын козел и отравилься. Кунак разбил голова с
болшой скал. Коняги задрал волк. Он умэр из-за болшой тоска в
сэрдц, но с улибка на глаза. Джигит! Потому что. Так!
Свидетельство о публикации №110040502838