Латинские выражения и словосочетания 145-G
Латинские выражения A-Z и словoсочетания (145G)
1. Gaudeamus!***
Давайте радоваться!
2. Gallus in suo sterquilinio plurimum potest
Каждый петух хозяин своей навозной кучи
3. Garrit aniles ex re fabellas
Считает старушечьи рассказы близкими к действительности
4. Gaudet equis, canibusque, et aprici gramine campi
Он восхищается лошадьми, собаками и травой на солнечной
поляне
5. Gaudetque viam fecisse ruina
Он радуется, прокладывая себе дорогу разрушая
6. Genius loci
Царящий дух места
7. Genus humanum multo fuit illud in arvis durius
Род человеческий наилучше укрепляется на полях
8. Gladiator in arena consilium capit
Гладиатор на арене, принимающий решение
9. Gloria virtutem tanquam umbra sequitur
Слава следует за добродетелью, как будто ее тень
10. Gloriae et fumae jactura facienda est, publicae
utilitatis causa
Пожертвование должно принести славу и признание
для публичного представления в выгодном свете
11. Gnatum pariter uti his decuit, aut etiam amplius,
quod illa aetas magis ad haec utenda idonea est
Твой сын должен радоваться этим вещам так же как
и ты, и, даже больше, потому что его возраст лучше
воспринимает подобные удовольствия
12. Grammatici certant, et adhuc sub judice lis est
Грамматики спорят, но предмет спора остается все
еще нерешенным
13. Grata superveniet quae non sperabitur hora
Счастливые моменты тем более приятны, чем меньше
они ожидаемы
14. Gratia ab officio quod mora tardat abest
Благодарности утрачены для сервиса, который выполнен
с запозданием
15. Gratia gratiam parit
Добро делается добром
16. Gratia placendi
Cчастье делать другим счастье
17. Gratia pro rebus merito debetur inemtis
Благодарность - немедленное воздаяние за полученное
без оплаты
18. Gratiae expectativae
Предвкушаемое воздаяние
19. Gratis anhelans, multa agendo nihil agens
От вздохов ни о чем, сколько ни старайся ничего
не делается
20. Gratum hominem semper beneficium delectat; ingratum
semel
Подарок радует благодарного человека всегда, а неблаго-
дарного иногда (только в момент дарения)
Подборка и перевод В. Панченко (vipanch), 2010
Свидетельство о публикации №110040300157