Дикие лебеди Кулa. Перевод из У. Б. Йитса

Осенняя деревьев красота,
Сухие тропы леса,
И в зеркале октябрьского пруда -
Высокий лик небесный;
В неровном камне дальних берегов,
Как эхо - лебединый зов.

Мне довелось сим встречам счёт вести
Тому уж много лет.
Я наблюдал осенние пути,       
Когда чертя свой след,               
Они кружат, взмывая до небес,               
И мощен крыльев шумный плеск.
               
Волшебные созданья! Я глядел
Им часто вслед, и ныне
Царит печаль в душе. Вот мой удел
С тех пор, как я впервые
Услышал над моею головой
Их крики – и назвал судьбой.

Без устали смотрю на лебедей,
В пруду влюблённой парой
Что плещутся, услада для очей,
Их не коснулась старость.
Победа и борьба, скитанья, страсть,
Любви же не слабеет власть!

В зеркальном отражении пруда, 
Полны прекрасной тайны,
Они плывут, не ведая куда,
Вслед за волной случайной.
Но вот однажды утро сменит ночь -
А птицы улетели прочь…



W.B.Yeats

THE WILD SWANS AT COOLE

THE trees are in their autumn beauty,   
The woodland paths are dry,         
Under the October twilight the water      
Mirrors a still sky;               
Upon the brimming water among the stones
Are nine-and-fifty swans.            

The nineteenth autumn has come upon me   
Since I first made my count;         
I saw, before I had well finished,               
All suddenly mount               
And scatter wheeling in great broken rings               
Upon  their clamorous wings.            
               
I have looked upon those brilliant creatures,
And now my heart is sore.               
All's changed since I,hearing at twilight,
The first time on this shore,               
The bell-beat of their wings above my head,
Trod with a lighter tread.               

Unwearied still, lover by lover,         
They paddle in the cold               
Companionable streams or climb the air;   
Their hearts have not grown old;          
Passion or conquest,wander where they will, 
Attend upon them still.               

But now they drift on the still water,   
Mysterious, beautiful;               
Among what rushes will they build,    
By what lake's edge or pool            
Delight men's eyes when I awake some day 
To find they have flown away?

Фотография из интернета.


Рецензии