Словарь редко употребляемых слов
Адонаис (Адонис) – персонаж греческой мифологии, прекрасный юноша, в которого влюбилась богиня любви
Афродита, погиб совсем юным, убитый вепрем. Английский поэт П. Б. Шелли дал прозвище Адонаис поэту Дж. Китсу в одноименной элегии на смерть последнего (1821): для Шелли смерть поэта явилась столь же безвременной, как и смерть Адониса.
Бафомет – символический сатанинский козёл, обычно изображается в виде получеловека-полукозла или человека с козлиной головой.
Битюги – русская порода лошадей-тяжеловозов.
Боронить – здесь: оборонять.
Браный – узорчатый.
Брашно – кушанье, блюдо.
Бучило – посудина, в которой мочат и отбеливают бельё.
Валькирия — в скандинавской мифологии дочь верховного бога Вотана, которая реет на крылатом коне над полем битвы и отнимает жизни у воинов.
Векша – белка.
Верша – рыболовная снасть-ловушка.
Вешина – ветка, вешка.
Вишну - один из верховных богов индуистского пантеона, входящий вместе с Брахмой и Шивой в триаду (тримурти) и выполняющий космическую функцию хранения мира, действуя в нем через множество своих инкарнаций, главными из которых являются Рама и Кришна.
Влахи – восточно-романские народы, здесь, вероятно, имеются в виду румыны.
Горлач – большая кринка.
Гочкиса пушка - небольшая скорострельная корабельная пушка французского производства.
Гра – однозарядные французские ружья системы Гра от 20 до 28 калибра, переделанные из винтовок в 1871 году.
Делос – остров в Эгейском море, где, по древнегреческим мифам, родились боги Аполлон и Артемида. В древности на острове проводились гимнические и музыкальные состязания греческих хоров из разных городов.
Джаз-банд – небольшой джазовый оркестр (до 10 исполнителей).
Доезжать – здесь: настигать.
Ессеи - еврейская религиозная секта (2 в. до н. э. – конец 1 в. н. э), обособленное и замкнутое братство; верили, как и фарисеи, в необходимость личного благочестия и удаления от скверны повседневной жизни, а также в посмертное воздаяние (в отличие от саддукеев, ессеи верили в физическое воскресение мертвых); считали себя единственно истинным Израилем.
Зане – потому что.
Инда – даже.
Исайя – библейский пророк, проповедовавший в числе прочего моральные ценности. «Ликуй, Исайя!» - поётся при совершении таинства брака.
Керензята – выпускники юнкерских училищ второй половины 1917 года, времени правления А.Ф. Керенского.
Команчи – североамериканские индейцы.
Короста! – возглас, означающий противного, глупого человека или животного.
Кочет – петух.
Кружало – здесь: старинное название кабаков.
Крути-гаврила – колесо ручного тормоза паровоза; выражение «Крути-гаврила!» означает «Отпускай тормоза!».
Кубан – большая кринка, горлач.
Кысмет – рок.
Левиафан – чудовищный морской змей, иногда отождествляемый с сатаной, упоминается в Ветхом Завете (Иов 3 8, 40 20 – 41 26; Пс 73 14, 103 26).
Льюис – английский ручной пулемёт времён 1-й Мировой войны.
Лядящий – хилый, негодный.
Максим – станковый пулемёт, разработанный американским оружейником Хайремом Максимом в 1883 году.
Мамалыга – круто заваренная каша из кукурузной муки, которая режется специальной ниткой или деревянным ножом.
Мамон, мамона – брюхо, желудок.
Манлихера винтовка – магазинная автоматическая винтовка, разработанная австро-венгерским оружейником Фердинандом Манлихером.
Мёд – здесь в значении: лёгкий алкогольный напиток, изготовленный из пчелиного мёда.
Мерить – здесь в значении: оценивать по своему разумению.
Масичка – стол (болг.).
Молодший – младший.
Молонья – молния.
Молосс – имеется в виду порода крупных боевых собак, выведенных эллинским племенем молоссов.
Назарянин – прозвание Иисуса Христа, до начала своего служения жившего в Назарете.
Нишкни – возглас, означающий: не кричи, замолчи.
Обсевок – остатки от просеивания зерна, в переносном смысле - девушка, которую не взяли замуж.
Одёр – старый изнурённый конь, кляча.
Окститься – прийти в себя, перекреститься, успокоиться.
Панёва – старинная женская одежда, домотканая юбка.
Парки – три богини судьбы в древнеримской мифологии: Нона прядёт нить человеческой жизни, Децима наматывает нить на веретено, распределяя судьбу, Морта перерезает нить судьбы.
Помститься – послышаться, показаться.
Почестить – воздать почести.
Раззавод – разведение, держать на раззавод – держать на разведение, впрок.
Ракия – крепкий алкогольный напиток из фруктов, аналогичный бренди, популярный у южно-славянских народов.
Ратуйте! – Помогите, спасите!
Репетилов – персонаж комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума», болтун, бездумно повторяющий чужие мнения.
Сам-друг – вдвоём.
Сенная девушка – дворовая девушка, прислуживающая господам, горничная.
Скатной жемчуг – крупный и ровный жемчуг, который может легко катиться по поверхности.
Скиния – святилище.
Стогны – площади и улицы города.
Татарва – татары (татарами в древней Руси могли называть любые иноязычные народности).
Телепаться – болтаться, мотаться, очень медленно идти.
Тиара – тройная корона, головной убор древних восточных царей, Папы Римского.
Фата-моргана – миражи, при которых объекты видны многократно и с разнообразными искажениями (по преданию, фея Моргана, живущая на морском дне, обманывает путешественников призрачными видениями).
Фатера – жилое помещение (искажение слова «квартира»).
Ферии – праздники в древнеримском календаре.
Чалый конь – серый конь с примесью другой шерсти.
+Шварцлозе пулемёт – станковый австро-венгерский пулемёт среднего калибра.
Экстемпорале — классная письменная работа по переводу с родного языка на иностранный без предварительной подготовки; импровизация.
Элевс (Элевсин) – город в Аттике (Греция), в древности известный своими мистериями.
Ярило – солнце.
Примечание:
ЭТО НЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ Ю.А. РЕЙНГАРДТА.
Словарь составлен издателями и комментаторами
Е.Н. Егоровой и прот. Павлом Недосекиным
для удобства читателей.
Свидетельство о публикации №110040202443