Si tu no vuelves

Если ты не вернешься,
высохнут все моря...
И мне придется остаться без тебя,
похороненной в своих воспоминаниях...
 
Если ты не вернешься,
моя сила и моя воля будут уменьшаться...
 
Я останусь здесь,
рядом со своей собакой,
следить за горизонтом...
 
Если ты не вернешься,
не останется ничего кроме пустынь...
И я буду вслушиваться,
если хоть какое-то сердцебиение останется на этой земле...
 
Это было так тихо и вдохновенно,
когда ты любил меня...
Здесь был свежий воздух,
который я вдыхала как аромат...
 
Это было так величественно,
так грандиозно...
и не имело конца...


И каждую ночь будет появляться звезда,
чтобы составить мне компанию...
Она будет говорить тебе,
как я...что у меня происходит...
 
Скажи, любовь моя, любимый--
Я здесь, - ты не видишь?
 
Если ты не вернешься,
не останется больше жизни,
Я не знаю,что я буду делать!..
 
Если ты не вернешься,
здесь не останется надежды!
Здесь не будет больше ничего!..
 
Я буду бродить без тебя
со своей тоской, пьющей дождь...
Если ты не вернешься...
 
                Shakira & Miguel Bose-“Si tu no vuelves”.


Рецензии
Мне кажется, очень хороший перевод, даже более романтизированный, чем оригинал, молодец!

Ирина Каховская Калитина   10.04.2010 15:56     Заявить о нарушении
Спасибо.
Вы даже заглядывали в оригинал?

Ланская Юлианна   10.04.2010 18:39   Заявить о нарушении
Да, Юлечка, конечно, то, что успела прочесть мне понравилось, просто времени не было на каждое произведение отреагировать.

Ирина Каховская Калитина   10.04.2010 18:43   Заявить о нарушении
Включаюсь с опозданием: так как иногда пишу переводы, заглядываю, особенно от того, что имею дочь вашего возраста.

Ирина Каховская Калитина   10.04.2010 18:44   Заявить о нарушении
Моего возраста - это какого? ))
Знаете, испанской музыкой мало кто увлекается, это не массовая культура.
А что Вы переводите, Ирина? С какого(-их) языка (-ов)?
(Я, конечно, загляну, но от Вас хочется авторского мнения).

Ланская Юлианна   10.04.2010 22:24   Заявить о нарушении
Не с испанского, Юленька, просто посмотрела подстрочник и видела случайно как-то другой перевод рядом с оригиналом. Я люблю Испанию, ее культуру и музыку, конечно, у меня в Моем мире много испанской музыки и там живут мои друзья в Валенсии. Но я люблю Барселону.

Ирина Каховская Калитина   10.04.2010 22:44   Заявить о нарушении
Оба замечательных города.
Надеюсь когда-нибудь там побывать.

Ланская Юлианна   10.04.2010 23:11   Заявить о нарушении
переводила с английского и недавно даже с сербского (но с сербского по подстрочнику). а моей младшей будет в июне 23, думаю, вы с ней где-то в одном возрасте плюс-минус

Ирина Каховская Калитина   10.04.2010 23:41   Заявить о нарушении
Мне 19 ))
А Вы в Сербии живете?

Ланская Юлианна   11.04.2010 01:13   Заявить о нарушении
Нет, В Москве. Извините, что набавила возраст, но в некоторых стихах вы выглядите старше.

Ирина Каховская Калитина   11.04.2010 01:15   Заявить о нарушении
Тут не за что извиняться, Ирина.
Я не только в стихах, а вообще выгляжу и чувствую себя старше, с самого детства так было ))
А откуда сербский знаете, если не секрет? (извините любопытство будущего филолога-слявиниста).

Ланская Юлианна   11.04.2010 11:20   Заявить о нарушении
Юля, сербский и болгарский учит моя младшая дочь Христя. Мы часто бываем и там, и там, специально не учили, но кое-что постоянно на слуху, например, балканские песнопения, а также переписка наша и с болгарами, и с сербами, Ну, разговорники, учебники, но ничего специального. Мне моя подруга-сербка делает примитивный подстрочник, а я по нему и оригиналу, пытаюсь переводить, чтобы совпадало с сербским текстом. У меня есть здесь перевод песни Саши Матича "Когда любовь опаздывает" - и ему, и моим друзьям нравится, т.к. сразу можно петь по-русски, к тому же передает дух песни, как они говорят.

Ирина Каховская Калитина   11.04.2010 13:04   Заявить о нарушении
Спасибо за информацию!

Ланская Юлианна   11.04.2010 15:41   Заявить о нарушении