Шекспир сонет 102
Но я оставил красноречья дар
И не ношусь средь любопытных с нею
Торговцем, дельный славящим товар.
Когда любовь едва зажглась кометой, -
Звучал я, как весенняя свирель, -
Теперь, же, соловьем в разгаре лета,
Я прекратил восторженную трель.
Не оттого, что лето приуныло,
Что были много ярче дни весны, -
Нет, просто голосами страстной силы
Все улицы июльские полны.
Они ворвались этот мир озвучить, -
И я умолк, боясь тебе наскучить.
My love is strength'ned, though more weak in seeming;
I love not less, though less the show appear:
That love is merchandised whose rich esteeming
The owner's tongue doth publish every where.
Our love was new, and then but in the spring,
When I was wont to greet it with my lays,
As Philomel in summer's front doth sing,
And stops his pipe in growth of riper days:
Not that the summer is less pleasant now
Than when her mournful hymns did hush the night,
But that wild music burthens every bough,
And sweets grown common lose their dear delight.
Therefore like her, I sometime hold my tongue,
Because I would not dull you with my song.
Свидетельство о публикации №110033005831