Любовь - дезертир

Двигуни   спокій  міста   тривожать,
Сяють  затишно  вікна  квартир.
І  життя  зупинитись не може
Лиш  тому,  що любов – дезертир.

Сум  у  серці. Одна  на  пероні
Серед  руху, що зветься  життям.
„Будьте  разом у  щасті  і  горі...”
Спомин  тліє,  стає   небуттям.

Зради,  зустрічі,  хвилі емоцій...
Я – сторонній  лише  наглядач.
Комусь – „люба”, „кохаю” щоночі,
А  комусь – тягар власних  невдач.

Хижі  сумніви  душу стискають,
Очі  стелить зрадливий  туман.
Сильні  жінки, буває, що  плачуть...
Ви  не вірте – це  зору обман.


Рецензии
Поставлю я Вам плюс, Наталья

за любовь к мове и свои украинские корни.

Перевод я прочитал. СПАСИБО!

АЛМАТЫ

Евгений Глебов-Крылов   28.10.2010 00:20     Заявить о нарушении
Благодарю, Евгений!

Наталья Нельская   28.10.2010 09:38   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →