Играя тишиной

      В немую воду у твоих грудей
      Как камень
      Кануть.
                Поль Элюар

Стою на берегу реки. Окатыш
бросаю в воду. Тревожу затишь.
Играю всплеском тишиной,
кругами на воде - такой
же временем закинутый окатыш.

28 марта 2010, воскресенье


Рецензии
Круги друг друга поглощая,
Расходятся от центра вширь,
И снова монотонно повторяясь,
Поверхность всколыхнула зыбь...



Янтарина   28.03.2010 22:49     Заявить о нарушении
Сегодня читаю Поля Элюара. Вам благодарность за отзывы! АС

Александр Снегур   29.03.2010 12:50   Заявить о нарушении
Александр,Поля Элюара я тоже читаю,но немного по-другому.Моя дочь изучает французский язык,уже 4 курс и мы читали Элюара как бы параллельно:она на французском,а я в переводе,много неточностей и чтобы перевод был хотя чуть приближен к оригиналу,переводчик не только должен в совершенстве знать язык,но,переводя сюрреалиста,он сам должен быть таковым.Мне очень нравится:"Старинный актёр,играющий пьесы воды..."
Успехов Вам.

Янтарина   30.03.2010 21:02   Заявить о нарушении
Согласен. Это и есть определённая бесконечность мысли. АС

Александр Снегур   31.03.2010 08:20   Заявить о нарушении
Бесконечность мысли... конечно,но может бесконечность выражения мысли?Я думаю,что сама мысль - это конкретная субстанция,а вот Как и Кто её озвучит или точнее выразит?Здесь уже число таких комбинаций бесконечно...

Янтарина   31.03.2010 13:31   Заявить о нарушении