Шекспир. сонет 51
Коня, что еле трусит от тебя.
Зачем спешить, коль радость там осталась,
Где нас на время развела судьба?
Но если встретиться пора настанет, -
О, как помчусь обратно на коне!
Пришпорю даже ветер – пусть устанет! -
Мне скорость вихря подойдёт вполне.
Какая лошадь может за стремленьем
Любви моей поспеть, пускаясь вскачь?
Мое желанье быстрым дуновеньем
Стать скакуном заставит даже кляч!
Пусть хитрый конь и медлит бег от друга, -
К тебе обратно полетит, как вьюга!
51
Thus can my love excuse the slow offence
Of my dull bearer, when from thee I speed:
From where thou art, why should I haste me thence?
Till I return, of posting is no need.
O what excuse will my poor beast then find,
When swift extremity can seem but slow?
Then should I spur though mounted on the wind,
In wingЁЁd speed no motion shall I know:
Then can no horse with my desire keep pace;
Therefore desire (of perfectЎЇst love being made)
Shall neigh (no dull flesh) in his fiery race,
But love, for love, thus shall excuse my jade:
Since from thee going he went wilful slow,
Towards thee IЎЇll run and give him leave to go.
Свидетельство о публикации №110032804596