Шекспир, сонет 19
Всё поглоти, рожденное землей.
Льва обессиль и тигра одолей,
И птицу Феникс обрати золой.
И лето, и зима в твоих руках –
Твори восторги и печаль рождай,
Расти в надежде – и бросай во прах, -
Лишь подлости торжествовать не дай –
Оставь лицо любимого сиять,
Ножом своим морщин не режь на нём;
Лети стрелой, не обращаясь вспять,
Но образ милый не спали огнём…
А впрочем, Время, царь могильных плит! -
В моих стихах он молодость продлит.
19
Devouring Time, blunt thou the lion's paws,
And make the earth devour her own sweet brood;
Pluck the keen teeth from the fierce tiger's jaws,
And burn the long-lived phoenix in her blood;
Make glad and sorry seasons as thou fleet'st,
And do whate'er thou wilt, swift-footed Time,
To the wide world and all her fading sweets;
But I forbid thee one most heinous crime:
O, carve not with thy hours my love's fair brow,
Nor draw no lines there with thine ntique pen;
Him in thy course untainted do allow
For beauty's pattern to succeeding men.
Yet, do thy worst, old Time: despite thy wrong,
My love shall in my verse ever live young.
Свидетельство о публикации №110032608342