Уильям Блейк. Мой розовый куст
MY PRETTY ROSE-TREE
A flower was offer*d to me,
Such a flower as May never bore,
But I said "I*ve a pretty Rose-tree"
And I passed the sweet flower o*er.
Then I went to my pretty Rose-tree,
To tend her by day and by night,
But my Rose turn*d away with jealously,
And her thorns were my only delight.
***
Мне цветок был подарен – прекраснее всех,
Что родились под майские грозы.
Но его совершенство лишь вызвало смех –
«Не сравниться ему с моей розой!»
И, отвергнув подарок, я к розе пришел,
И лелеял ее в сени сада
Но ревнивый цветок для меня не зацвел,
И колючки - одна мне награда...
Свидетельство о публикации №110032504261
Колючки - это у чертополоха. У розы - все-таки шипы.
"ЛелЕял" - так правильно.
Евгений Туганов 19.12.2010 16:29 Заявить о нарушении
А вот шипы и колючки для меня полные синонимы. За "лелеял" спасибо!
Валентина Виноградная 26.03.2010 07:58 Заявить о нарушении