Лэнгстон Хьюз. Африканец
Я африканец:
Чёрный как чёрная ночь
Чёрный как челюсти моей Африки.
Я был рабом:
По приказу Цезаря мыл пороги.
Чистил сапоги Вашингтона.
Я был рабочим:
Моими руками возведенЫ пирамиды.
Я мешал бетонный раствор
на строительстве Вулворта.*)
Я был певцом:
Всю дорогу от Африки до Джорджии
я пел свои печальные блюзы,
создал рэгтайм.
Я был жертвой:
Бельгийцы
отсекали мне в Конго ладони
и как прежде линчуют меня в Миссисипи
Я африканец.
Чёрный как чёрная ночь
Чёрный как челюсти моей Африки.
Перевод на польский Адама Лизаковского
*)Один из нью-йоркских небоскрёбов.
* * *
Murzyn
Jestem Murzynem:
Czarnym jak czarna jest noc,
Czarnym jak czelu;cie mojej Afryki.
By;em niewolnikiem:
Cezar kaza; mi my; swoje progi.
Czy;ci;em buty Waszyngtona.
By;em robotnikiem:
Pod moimi r;kami ros;y piramidy.
Miesza;em zapraw; murarsk;
na budynek Woolwortha.
By;em ;piewakiem:
Przez ca;; drog; z Afryki do Georgii
;piewa;em pie;ni smutku.
Stworzy;em ragtime.
By;em ofiar;:
Belgowie obcinali mi d;onie w Kongo.
Oni wci;; linczuj; mnie w Mississippi.
Jestem Murzynem:
Czarnym jak czarna jest noc.
Czarnym jak czelu;cie mojej Afryki.
Свидетельство о публикации №110032503523