Перевод сонета 302 Франческо Петрарки

Вознёсся мыслью в небо я к любимой,
Не в силах больше выдержать разлуку,
И среди тех, кто замкнут в третьем круге,
Узрел её, прекрасней херувима.

Взяв за руку, сказала, вся лучима:
«Я та, что сотворила твои муки,
Чей день угас до вечера, и звуки
Поры вечерней пролетели мимо.

Моё блаженство не постигнет разум:
Лишь не хватает нашей вечной встречи
И оболочки, той, чем любовался».

Что ж руку опустила, смолкнув сразу?
Под звуки этой милосердной речи
Едва на небесах я не остался.

26 апреля 2001 г.

----------
   На фото вверху: Лаура, рисунок XV века (?).
Библиотека Лауренциана.


Рецензии
Из трёх переведённых вами сонетов Петрарки, мне больше всего понравился этот.
Он читается легче чем перевод Вячеслава Иванова. Но, опят таки, не видя подстрочника,
сложно сказать, чей перевод ближе к подлиннику.

Зиннур Хуснутдинов -Водолей   01.11.2015 22:11     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.