The walk-in-rain

Tonight you leave a home
You wanna take a Walk-In-Rain
You want to become fog
To forget all enjoy the Pain

The phantom of your dreams
He touches eyes
             He touches hands
You swim along the stream
It is the way in SilenceLand

Cold dirty mist of dope -
The silence life, the silence death
The Walk-In-Rain goes on...
Not weakened not over yet...

1997

Авторское исполнение - группа the N.A.T.  http://www.litprichal.ru/work/38813/


Рецензии
He touchES your eyes,
He touchES your hands

Cold dIrty mist of dope

The Walk-in-Rain goES on

Not weakened is a yet not end - Вы не могли бы объяснить, что здесь имелось в виду? С точки зрения английского языка фраза построена более чем странно.

А песня получилась очень неплохая, правда:)

Талестра   03.06.2010 22:35     Заявить о нарушении
Огромное спасибо за исправления. Уже исправил. Английский я знаю мягко говоря не очень, но так получилось, что песня на английском. Последняя строчка предполагалась примерно так "это еще не конец". А как надо написать правильно? Еще раз спасибо.

Дэн Нэт   04.06.2010 09:28   Заявить о нарушении
Можно вот так:
Not weakened, still not over

Или так:
Not weakened, not over yet

Я так понимаю, эта строчка относится к Walk-in-Rain?

Талестра   04.06.2010 11:50   Заявить о нарушении
Второй вариант больше подошел. Спасибо. А вообще как ваше мнение, о чем стих? Я слышал разные мнения, вот и в переводе своя версия (хотя я с автором перевода не совсем согласен). Интересно услышать мнение.

Дэн Нэт   04.06.2010 14:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.