Ao longo das janelas mortas
Mario Quintana
Переклав Щома Микола Опанасович
із португалської мови
Вірш бразилського поета Маріо Кінтана
Під мертвими вікнами
Проходячи під мертвими вікнами
мої кроки б"ють по тротуару.
Якось незвичайно вони б"ють!.. Можливо
що мої ноги є вироблені із дерева?
Ох! Це життя наше іде автоматично!
Я вже заморився дивитися на тяжіння зірок!
Думаю пострілити оцю поему негідну!
Засвищу щоби звернути увагу вартівників,
ангелів, Господа Нашого, всіх проституток,
та вси померлих!
Приходьте, подивіться на мою деградацію,
на моє бажання безмірне не знаю на що,
Всі мої зморшки.
Зваліте, зірки які я порахував,
Фальшивий місяць із папірця,
Вишиту мантію на небі!
Зваліте оце усе!
Покрийте вашою святою непотрібністю
оцей каркас мізерний --- тільки сон...
Свидетельство о публикации №110032205292