Estate - Лето
(вольный перевод с итальянского)
***
Жарко солнце печёт, люд и тварь утомляя…
Пахнет сеном, рекой и сосновой смолою.
Вот кукушка очнулась, года вычисляя,
да заходится горлица лету хвалою…
И чуть слышно Зефир в жарком зное вздыхает,
но внезапно Борей налетает стрелою…
Слышен плач пастушка – тот от страха рыдает,
он напуган ненастьем и злою судьбою:
не успело дитя прикорнуть на опушке,
как сверкнули перуны… И грома раскаты!
Град страшней саранчи! Да ещё злые мушки…
Ах, как прав пастушок, неуместны дебаты!
Молний блеск, гром да град (то-то выйдет пирушка!)
Все колосья досрочно грозой будут сжаты…
Venezia-Mantova, 1720. – Киев, 18 февраля 2010.
Свидетельство о публикации №110032109270
Вооот... Правда, я вместо "досрочно" написала б "до срока", но не мне указывать... )
Строганова Елена 26.08.2011 12:57 Заявить о нарушении
Роман Железный 29.08.2011 12:28 Заявить о нарушении