Charles MacKay - Враги
(l814-l889)
Ты, говоришь, что нет врагов?
Увы, мой друг, ты - беден!
Знать, правду даже в битве слов
Ты не привел к победе.
Знать, подлецу не отомстил,
Предателя простил,
Не отдал лучшему всех сил,
Существовал - не жил.
Имей врагов! Тогда верней
Отыщешь ты себе друзей.
Charles MacKay
(l814-l889)
You have no enemies, you say?
Alas, my friend, the boast is poor;
He who has mingled in the fray
Of duty, that the brave endure,
Must have made foes! If you have none,
Small is the work that you have done.
You've hit no traitor on the hip,
You've dashed no cup from perjured lip,
You've never turned the wrong to right,
You've been a coward in the fight.
Свидетельство о публикации №110032107124
Нет времени подозревать и думать о них.Книжка мне,кстати,очень понравилась.Зачиталась! Такие мудрые мысли богатое воображение.Спасибо. Как я понимаю,там все - переводы? Удачи Вам! Эли
Элизабет Стайнер 22.03.2010 19:59 Заявить о нарушении