Иван Франко. Из любовной лирики

«Як почуєш вночі …»
          (перевод с украинского)

Як почуєш вночі край свойого вікна,
Що щось плаче і хлипає важко,
Не тривожся зовсім, не збавляй собі сна.
Не дивися в той бік, моя пташко!

Се не та сирота, що без мами блука,
Не голодний жебрак, моя зірко;
Се розпука моя, невтишима тоска,
Се любов моя плаче так гірко.


Если  ночью услышишь у края окна
Чей-то плач и стенания тяжкие,
Не волнуй ты души, не лишай себя сна,
Не гляди ты туда, моя пташка.

То не тот сирота, что зря маму искал,
Не голодный бедняк, моя зорька!
От тоски безутешной безумно устав,
То любовь моя плачет так горько!


                20.03.10


Рецензии

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →