Весточка в Маале Адумим

На  земле Обетованной
Рядом с морем мёртвых вод,
Друг семьи моей – желанный,
Много лет уже живёт.

Ох уж эти расстоянья,
Жизни нашей грустный лист.
Крест на встречи и свиданья,
Будь ты трижды оптимист.

Но, сегодня, специально
Скайп, с усердием дойму.
Встречу Друга виртуально.
Виртуально обниму.

Пожелаю ему Счастья!
В жизни Здравья до 100 лет!
Будем жить! Долой ненастья!
Наш Тебе, от всех - Привет!

        Март 2010г.


Рецензии
Приветствую, Владимир!
Вот и у меня там есть друг, и тоже по Скайпу. Как местечко переводится? "Красные градусы"? Эт значит - зашкаливает что ли? Или по-иному?
Инет - великое дело.
Жму руку,
Маэстро

Алаверды Маэстро   03.07.2010 02:37     Заявить о нарушении
Здравствуй, Маэстро!

Спасибо за отклик. Ты знаешь, там. в этом городе, у меня живёт мой старший Друг. Друг он нам по жизни, волею судьбы, живущий теперь там.
Знающие люди говорят, что название это переводится на русский, как
"красные холмы". Правильно ли это я не знаю, т.к. , ни идишем, ни ивритом, не владею. А инет, действительно чудо.

С уважением и дружеским теплом!

Мужик Седой   03.07.2010 23:46   Заявить о нарушении
Скорее всего правильно. "маале" - градус, "адумим" - красные, но есть ещё глагол - "лаалот" - подниматься и "мале" - полный до верха (похоже, общий корень, ведь всё-таки "холмы") Спасибо за разъяснения, Владимир.

Алаверды Маэстро   04.07.2010 01:48   Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.