Эмили Дикинсон. Летний день
С утра в окно стучит лоза,
а там снаружи ждет
меня пчела и стрекоза
и весь лесной народ.
Танцую с ветром, егоза,
и хохочу с ручьем.
О, летний день! Что ж мне глаза
туманишь серебром?
с английского перевел Андрей Пустогаров
Emily Dickinson
111
The Bee is not afraid of me.
I know the Butterfly.
The pretty people in the Woods
Receive me cordially –
The Brooks laugh louder when I come –
The Breezes madder play;
Wherefore mine eye thy silver mists,
Wherefore, Oh Summers Day?
Свидетельство о публикации №110031903247