На тигровой шкуре
Я весь день ждала свою добычу,
Жаждой страсти наполняя поры клеток.
Как же ожидание интимно,
Коль за ним змеиное обличье
Извивается по скользкому паркету
На стене средневековый факел
Лижет камни языком горячим,
Освещая влагу вожделенья.
Под своим зодиакальным знаком
Пусть прийдешь ты позже или раньше,
Остановишь вечности мгновенье...
Ты прийдешь. Колчан тяжелый сбросишь,
Тетеву натянешь до предела,
Окропив стрелу змеиным ядом,
И при этом ничего не спросишь,
Обнажишь мне грудь рукою белой,
Подожмешь колени, сядешь рядом,
И, коснувшись острою стрелою,
Пустишь свой змеиный яд под кожу
Поцелуем наградив распутным
Ночь мохнатой лапою укроет,
Тигр нас жадно в логово уложит
И повиснут в вечности минуты...
Иллюстрация: Юрий Клапоух
Свидетельство о публикации №110031806515
Можно Re в целях совершенства?)))
Несколько слов как-то выбиваются из общего романтично-эротического ряда (по моему мнению):
Подожмёшь колени -- жалковато, не по-рыцарски звучит, может, лучше: преклонишь колени?
Поцелуем... распутным (?)-- почему? Вас только двое, разделённая страсть, откуда распутство?
И: тигр в логово уложит... Логово, это типа берлога, что-то тесное, для спячки, или прятаться от врага, а тут -- пожар!))) Мне кажется лучшим вариантом: Тигр на жаркое ложе уложит... Ну, или там иное что придумай... Или оставь)))
Целую жарко))) И.
Осталась Ли 15.01.2012 22:20 Заявить о нарушении